СПЛОЧЁННО ← |
→ СПЛОЧЁННЫЙ |
СПЛОЧЁННОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СПЛОЧЁННОСТЬ фразы на русском языке | СПЛОЧЁННОСТЬ фразы на итальянском языке |
сплоченность | coesione |
СПЛОЧЁННОСТЬ - больше примеров перевода
СПЛОЧЁННОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СПЛОЧЁННОСТЬ предложения на русском языке | СПЛОЧЁННОСТЬ предложения на итальянском языке |
И если все решения принимают бюрократы, то сплочённость их собственного класса может обеспечить только одна личность, сосредоточившая в своих руках всю террористическую мощь. | Se i burocrati presi nel loro complesso decidono su tutto, la coesione stessa della loro classe non può essere assicurata che attraverso la concentrazione del loro potere terroristico in una sola persona. |
В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство. - Тимоцил! | A meta' degli anni '90, Tobias fondo' un gruppo folk per promuovere un integratore che prometteva maggior coesione e lavoro di squadra. |
- Мы должны показать им нашу силу и сплоченность. | - È il momento di essere uniti. |
Только две вещи могут вызывать такую сплочённость. | Solo due cose possono causare quel genere di agitazione. |
Больше всего в работе нашей фирмы мы ценим сплочённость, и только поэтому... | Ora, la cosa che ha piu' valore di qualunque altra in questo studio e' la coesione, |
В смысле, была... сплочённость. | Insomma, c'è stata una certa... affinità. |
Рос, Феликс, нам нужно продемонстрировать сплоченность. | Ros, Felix, dobbiamo mostrare solidarieta'. |
Что если это подорвет нашу сплоченность? | E se minasse la coesione della nostra unita'? Vedi? |
Я много работал, чтобы воспитать сплоченность и командный дух в коллективе. | Ho lavorato duramente per creare una comunità coesa e dinamica. |
Эй, Морти, тебе нужна сплочённость, иди вступи в какой-нибудь дурацкий клуб, как все эти тупые Рики. | - Hey, Morty, vuoi una connessione? Entra in qualche stupido club, come tutti questi stupidi Rick. |
Сейчас Арке сплоченность нужна больше, чем когда-либо. | All'Arca serve coesione, ora piu' che mai. |
Сплоченность. | Il nome del nostro gruppo. |
За сплочённость и поддержку друг друга. | Una comunita' di supporto vicendevole. |
Наши надежды на будущую силу и сплоченность Франции ложатся на плечи этого союза, дитя. | Le nostre speranze per la forza e l'unione future della Francia... sono riposte nel successo della tua unione... figlia mia. |
Меня вот поражает... такая сплоченность семьи у своих корней, где каждый виток жизни начинается и заканчивается на той же священной земле. | Ecco, cose così le ritengo incredibili. L'impegno... di far mantenere alla famiglia il legame con la terra... cosicché ogni ciclo vitale inizi e termini sulla stessa terra sacra. |
СПЛОЧЁННОСТЬ - больше примеров перевода