ТЕЧКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нее течка | in calore |
течка | calore |
течка | in calore |
у нее течка | e 'in calore |
ТЕЧКА - больше примеров перевода
ТЕЧКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У неё что, течка? | 47 Poppa, a causa delle avverse condizioni tutti i voli sono sospesi. |
-У тебя что, течка, придурок? -Да, точно. | - Hai le mestruazioni, stonzo anoressico? |
- У нее течка, да? | - E' in calore, huh? |
У тебя течка, да? | Vai cosi! |
Неужели у кого-то началась течка? | Cioè a uno di quelli sono venute le sue cose? |
-" кошек как раз течка, "ревор, а ты одет в куртку с леопардовым рисунком. "мно. ќчень умно. | Ti metti la giacca leopardata coi gatti in calore? Molto intelligente. |
Должна признать, это было здорово! И у меня течка... | Devo ammettere che e' stato emozionante, e sono in calore. |
Когда у нее течка она принимает молитвенную позу и так остается изъящно неподвижна пока ее не воссядет какой-то блуждающий самец. | Quando è in calore, si mette in posizione di preghiera e rimane in quella posizione finché un maschio vagabondo non la monta. |
Когда у кобылы течка, самец метит территорию. | Quando la femmina è in calore lo stallone marcherà il territorio. |
А сейчас, прошу прощения, у нее течка. | - Ora, se vuole scusarmi, lei e' in calore. |
Обычно, когда у Фиби была течка, я держала ее подальше от него, но... | Di solito, quando Phoebe era in calore, li tenevamo separati, per ovvie ragioni, ma... non potevo. |
Дизайн этих туфель придаёт её ягодичным мышцам форму, которая в среде приматов означает, что у неё течка. | Queste scarpe sono progettate per posizionare il sedere in un modo che, tra i primati, suggerisce che lei e' in calore. |
Я думаю, у нее может быть течка. | Burt Reynolds. Penso che possa essere in calore. |
Тише ты, у Синди течка! | Zitta! Cindy è in calore. |
Когда у африканской львицы течка, она совокупляется каждый 15 минут, в течение недели. | Quando una leonessa africana e' in calore, copula ogni 15 minuti per una settimana. |