сов., несов. что
1) mettere / porre l'accento; accentuare vt; accentare vt редко
2) перен. книжн. porre l'accento su; accentuare vt, rilevare vt, mettere in rilievo
АКЦЕНТИРОВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АКЦЕНТИРОВАТЬ фразы на русском языке | АКЦЕНТИРОВАТЬ фразы на итальянском языке |
не хотела акцентировать | Non volevo metterlo |
Ну я не хотела акцентировать | Non volevo metterlo |
Ну я не хотела акцентировать | Non volevo metterlo in |
Ну я не хотела акцентировать | Non volevo metterlo in imbarazzo |
хотела акцентировать | volevo metterlo |
я не хотела акцентировать | Non volevo metterlo |
АКЦЕНТИРОВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АКЦЕНТИРОВАТЬ предложения на русском языке | АКЦЕНТИРОВАТЬ предложения на итальянском языке |
Если не акцентировать его характерности, все говорят: "Он преувеличивает". Если ты утрируешь, все говорят: | Se ne fai un po' poco dicono esageri, se calchi troppo dicono " non sembra un ebreo". |
Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них. | Senti... ... nonperfareilsantone... ... mailsincronismodei due eventi può offuscare gli effetti individuali. |
Она великолепна, и надо акцентировать то, что она заслуживает аплодисменты. | È favolosa e devo asseverare che merita assensi. |
Он сам подбирает себе весь гардероб, от пояса, украшенного диковинными раковинами до кожаных штанов, подобранных специально для того, чтобы акцентировать внимание на его промежности. | Si sceglie da solo i vestiti, dalla cintura con le conchiglie ai pantaloni di pelle. Quasi disegnati apposta per evidenziare il suo cavallo. |
Я не знаю, что значит акцентировать точки. | Ma che significa "fermati al punto"? |
В таком случае акцентировать внимание на кошмарном характере дорогого покойного едва ли будет тактично, не так ли? Конверт? | Nel qual caso, attirare l'attenzione sul carattere iniquo del caro deceduto sarebbe privo di tatto, non trovi? |
Что мы... что мы пытаемся сказать, так это что у нас есть кое-что особенное для Детройта и мы бы хотели акцентировать на этом внимание... | Quello che... che stiamo cercando di dire è che possiamo offrire qualcosa di speciale a Detroit... - e vorremmo concentrarci su questo... - E' molto speciale. |
Ну я не хотела акцентировать на этом внимание, поэтому я положила подарок к нему в машину. | Non volevo metterlo in imbarazzo quando gliel'avrei dato, percio'... gliel'ho fatto infilare in macchina da un assistente. |
- Ну я не хотела акцентировать внимание, поэтому я положила подарок к нему в машину. | - Non volevo metterlo in imbarazzo quando gliel'avrei dato, percio'... gliel'ho fatto infilare in macchina da un assistente. |
Точно, с таким парнем, как Энди, нужно акцентировать на положительном исходе операции. | Giusto. Ad un tipo come Andy, si racconta la versione piu' rosea della storia. |
Мистер Шэй, вместо того, чтобы демонстрировать способность заряжать телефон, не предпочтительнее ли акцентировать ваш богатый опыт продаж? | Signor Shay, invece di mettere in mostra le sue capacita' di ricaricare il cellulare, ha considerato l'ipotesi di evidenziare la sua grande esperienza nel campo vendite? |
Никто не хотел акцентировать внимание на недостатках в прокуратуре. | Nessuno voleva dare risalto alle carenze della Procura. |
- Это лучше, чем акцентировать на Корригане. | Meglio su questo che su Corrigan. |
Ты думал, что присяжным нужен будет кто-нибудь, кого можно будет обвинить в побоях, а я хотела акцентировать всё внимание на его алиби. | Tu pensavi che la giuria avrebbe voluto qualcuno da incolpare per il pestaggio mentre io volevo porre l'enfasi solamente sull'alibi. |
Мы не будем акцентировать внимание на взломе и нападении, которые вы пережили. | Non abbiamo bisogno di soffermarci sull'effrazione o sull'assalto che ha subito. |