сказ. с неопр. прост.
(essere) capace / abile di... è uno che ci sguazza a
поплясать и пошутить горазд — lui ci sguazza a ballare e a scherzare
кто во что горазд разг. неодобр. — ciascuno tira dalla propria parte; ognuno per conto suo
ГОРАЗД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГОРАЗД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Говорить ты и прежде был горазд. | Anche prima eri bravo a parlare. |
Языком молоть горазд, малолетний пе... | Io sono la gomma, tu sei la colla. Qualsiasi cosa... |
Он горазд молотить других дубинкой. | Picchia gli altri col bastone. |
Если ты так горазд так говорить, значит и на дело горазд. | Se pensi di essere maturo abbastane'a da poter parlare in quel modo, forse sei maturo abbastane'a da poter partire. |
ну, ты ничего в смысле, врать горазд, но в остальном вроде в порядке ей плохо. мне кажется, ей нужен парень | Non ti trovo troppo male. Dici le bugie, ma a parte quello sembri a posto. E poi lei e' triste. |
Ты у нас всё исправить горазд. | Rimetti tutto a posto. |
Ну ты горазд болтать. | Spavaldo! |
А ты горазд языком почесать. | Gia', proprio un bello scherzo. |
Так что выдумывать ты горазд, мистер АГ. | Sei proprio un bravo bugiardo, mr. Ugg |
Но не горазд я на выдумки. | Ma io non ho tempo da perdere. |
Здесь горазд лучше акустика. | In acustico, e' molto meglio. Grazie. |
Ты не горазд молиться. | Si', ho... notato che la preghiera non fa per te. |
Горазд, дружище. Время спать | Ok, andiamo campione, e' ora di andare a letto. |
Горазд бить и толкать женщин! | A picchiare e spingere una donna! |
Теперь мы все знаем, что ты горазд на отмазки. Я говорил о деньгах. | Oh, beh, ora sappiamo tutti che con le scuse sei bravo, ma io stavo parlando di soldi. |