ДНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
bottom; (моря тж.) ground
на дне — at the bottom
достать до дна — touch bottom
идти ко дну — go* to the bottom, sink*
пускать на дно (вн.) — send* to the bottom (d.), sink* (d.)
♢ пить до дна — drain; drink* to the dregs
пей до дна! — bottoms up!
вверх дном — upside-down, topsyturvy
опрокинуть вверх дном (вн.) — upset* (d.)
золотое дно разг. — gold-mine
чтоб тебе ни дна ни покрышки разг. — bad luck to you!; may you have bad fortune!
• идти (опускаться, оседать) на дно - pessum ire;
• погрузиться на дно моря - pessum subsidere per mare;
• перевернуть все вверх дном - caelum ac terras miscere, maria omnia caelo miscere;
(мн. донья) в разн. знач. дно, род. дна ср., мн. дны, род. дноў
идти, пускать ко дну — ісці, пускаць на дно
золотое дно — залатое дно
на дне — на дне, (внизу) падыспадам
вверх дном — дагары нагамі
до дна — да дна
на дне души — на дне душы
ни дна ни покрышки — каб на цябе (яго) ліха
с ὁ πάτος, ὁ πυθμήν, ὁ πυθμέ· .№> с ὁ πυθμένας, ὁ πυθμήν, ὁ βυθός, ὁ π?'θ.:
\~ моря ὁ βυθός (или ὁ πυθμένας) "№ασσας· \~ реки ἡ κοίτη τοῦ πο-™Μ· „. бутылки (бочки) ὁ πάτος τοῦ ^«κώιοῦ (τοῦ βαρελιού)· \~ колодца ὁ ὑμένας χοθ πηγαδιοῦ· с двойным \~м οἰπατος, μέ δυό πυθμένες· опрокинуть ?еР· \~м ἀναποδογυρίζω· ◊ золотое \~ ™.№»ωρυχεῖο, ὁ θησαυρός· пить до №Щщ ὡς τόν πάτο· идти ко дну βου-^Щ πηγαίνω στον πάτο, βυθίζομαι· пустить корабль ко дну βουλιάζω τό ΚΕ-ραΡν перевернуть все вверх \~м ἀνα· °?Ρίζω τά πάντα, τά κάνω ἄνω κάτω.
ср.
түп;
на дне моря дениздин түбүндө;
дно бутылки бөтөлкөнүн түбү;
идти ко дну
1) түбүнө чөгүп кетүү;
2) (гибнуть) жок болуу, өлүү;
перевернуть всё вверх дном разг. үстүн астына келтирүү;
золотое дно разг. үкүнүн уясы, май чуңкур (чоң кирешелүү жай, иш).
с.
fond m
дно реки — fond d'un cours d'eau
дно бутылки — cul m de bouteille (снаружи); fond de la bouteille (изнутри)
идти ко дну — couler à pic
пускать ко дну — couler vt
на дне — au fond
перевернуть вверх дном — renverser vt; перен. mettre sens dessus dessous
двойное дно мор. — double-fond m (pl doubles-fonds)
••
золотое дно — mine f d'or
пить до дна — vider son verre, sa coupe, etc.
испить чашу до дна — boire la coupe jusqu'à la lie
ни дна (ему) ни покрышки — прибл. qu'il en voie de toutes les couleurs!; qu'il en bave! (vulg)
тюп, аст, алт
дно бочки - чапчакънынъ тюбю
дно бутылки - шишенинъ тюбю (изнутри); шишенинъ алты (снаружи)
перевернуть вверх дном - астыны усьтюне кетирмек, алт-усть этмек, девирмек
идти ко дну - батмакъ
tüp, ast, alt
дно бочки - çapçaqnıñ tübü
дно бутылки - şişeniñ tübü (изнутри); şişeniñ altı (снаружи)
перевернуть вверх дном - astını üstüne ketirmek, alt-üst etmek, devirmek
идти ко дну - batmaq
ср. тюп, аст, алт
дно бочки — чапчакънынъ тюбю
дно бутылки — шишенинъ тюбю (изнутри); шишенинъ алты (снаружи)
перевернуть вверх дном — астыны устюне кетирмек, алт-усть этмек, девирмек
идти ко дну — батмакъ
с. (мн. донья)
fondo m
дно моря — fondo del mar
дно бутылки — culo de la botella (снаружи); fondo de la botella (изнутри)
до дна — hasta el fondo
пить до дна — apurar las heces, no dejar ni una gota; beber hasta verte Cristo mío
на дне — en los bajos fondos
идти ко дну (о судне) — hundirse, ir(se) al fondo, ir(se) a pique
двойное дно — doble fondo (тж. перен.)
глазное дно анат. — fondo del ojo
добраться до дна — llegar al fondo
••
золотое дно — mina de oro
ни дна (ему) ни покрышки разг. — que le vea con la soga al cuello, que lo pase mal
опуститься на дно — caer a los bajos fondos (о человеке)
1) (днище) tako (ma-);
дно буты́лки — kitako cha chupa (vi-)
2) (реки, моря) chini (-)
с төп; дно реки елга төбе; на дне бочки осталась вода мичкә төбендә су калган; идти ко дну төпкә китү △ вверх дном өсте астына килү; золотое дно төшемле урын, бай чыганак; до дна төбенәчә; на дне души күңел төбендә; ни дна ни покрышки (кому) (кем) рәхәт күрмәсен; пустить ко дну төпкә җибәрү, батыру
с.
1) (реки, моря и т.п.) Grund m, Boden m
со дна моря — vom Meeresgrund
пойти ко дну — versinken vi (s)
2) (сосуда, коробки и т.п.) Boden m
с.
fondo m; fondello m ( см. тж днище)
- внутреннее дно- выдвижное дно- двойное дно- илистое дно- каменистое дно- морское дно- песчаное дно- подвижное дно- размываемое дно- дно реки- твёрдое дно- фильтрующее дно
с.
1) fondo m
дно моря — fondo del mare
на дне моря — in fondo al mare
пить до дна — vuotare vt (il bicchiere e sim)
идти ко дну тж. перен. — affondare vi; colare a picco; toccare il fondo (только перен.)
с двойным дном — a doppio fondo
2) перен. bassifondi m pl
••
до дна — fino in fondo
перевернуть вверх дном — mettere tutto sottosopra
выпить чашу до дна — bere il calice fino in fondo
золотое дно — miniera d'oro; pozzo di Sant'Antonio; Peru
ни дна (тебе) ни покрышки — va al diavolo / in malora!
¤ 1. дно реки -- дно річки
¤ 2. дно оврага (котлована) -- дно яру (котлована)
¤ 3. донья бутылок -- дена пляшок
¤ 4. дно общества -- дно суспільства
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson