ЖЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЖЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (вн.) burn* (down, up) (d.); (об огне тж.) consume (d.)
он сжёг бумагу — he burnt (up) the paper
огонь сжёг бумагу — the fire consumed the paper
2. тк. несов. burn* (d.); (о крапиве и т. п.) sting* (d.)
несовер.
1) (подвергать действию огня) паліць
жечь бумагу — паліць паперу
2) (сильно припекать) пячы
солнце жжёт лицо — сонца пячэ твар
несов в разн. знач. καίω:
\~ электричество καταναλώνω ἡλεκτρικό ρεύμα· крапива жжет ἡ τσουκνίδα τσού-ζεΐ· перец жжет язык τό πιπέρι καίει τή γλώσσα.
несов.
1. кого-что өрттөө;
2. что жагуу, күйгүзүү;
он всю ночь жёг лампу ал түнү менен лампа жагып чыкты;
3. кого-что куйкалоо, күйгүзүү, ачыштыруу;
солнце жжёт күн куйкалап турат;
крапива жжёт чалкан ачыштырат.
1) brûler vt
жечь бумагу — brûler du papier
жечь дрова — brûler des bûches
не жги зря электричество — ne dépense pas l'électricité en vain
2) безл. (о ране и т.п.) cuire vi (в личн. форме)
рану жжёт — la blessure cuit
внутри жжёт — ça me brûle au dedans
3)
мороз жжёт — le froid brûle
крапива жжёт — l'ortie pique
dedzināt; karsēt, svilināt, dzelt, dedzināt; kvēlināt; apdedzināt
1) якъмакъ, яндырмакъ
жечь дрова - одун якъмакъ
2) (причинять боль) якъмакъ, сызламакъ, аджытмакъ
рану жжёт - яра аджыта
1) yaqmaq, yandırmaq
жечь дрова - odun yaqmaq
2) (причинять боль) yaqmaq, sızlamaq, acıtmaq
рану жжёт - yara acıta
несов. кого-что
1) якъмакъ, яндырмакъ
жечь дрова — одун якъмакъ
2) (причинять боль) якъмакъ, сызламакъ, аджытмакъ
рану жжёт — яра аджыта
(1 ед. жгу) несов.
1) вин. п. (сжигать) quemar vt (тж. для отопления); consumir vt (для освещения)
жечь дрова — quemar leña
2) вин. п. (заставлять гореть источник света) gastar vt, consumir vt
жечь свечи — gastar (consumir) velas
жечь свет — gastar luz
3) вин. п. (обжигать) quemar vt
солнце жжет — el sol quema (pica)
крапива жжет — la ortiga pica (escuece)
внутри жжет безл. — escuece (pica) por dentro
4) (мучить, тревожить) abrasar vt
••
жечь корабли — quemar las naves
жечь фимиам книжн. — incensar vt
1) жећи, палити, спаљивати
2) пећи, мучити
крапи́ва жжётся — коприва пецка
1) (сжигать) -choma, -choma moto, -oka, -piga moto, -unguza, -washa2) (гореть, щипать) -chochota, -chonyota, -fukuta, -washa
1.яндыру; жечь бумагу кәгазь яндыру 1.ягу; жечь дрова утын ягу 3.(кояш тур.) яндыру, кыздыру, көйдерү, (суык тур.) чеметтерү, куырылдыру, (кычыткан тур.) чагу, (йод тур.) яндыру, ачыттыру
1) (сжигать) verbrennen vt
2) (заставлять гореть) brennen lassen vt
3) (кому что) (обжигать) brennen vi (D auf A - о солнце), auf (D - об острой пище, мази и т.п.)
несов.
1) В (сов. сжечь) bruciare vt, dare alle fiamme
жечь письма — bruciare le lettere
жечь деревни — bruciare / dare alle fiamme i villaggi
2) (сов. сжечь) (заставлять гореть для отопления, освещения) bruciare vt, ardere vt
жечь дрова — ardere la legna
жечь электричество — consumare l'elettricità
3) В (сов. обжечь) (воздействовать огнём, жаром) bruciare vt, vi (e), scottare vi (a)
солнце так и жжёт — il sole brucia
мороз жжёт щёки — il gelo brucia le guance
•
- жечься
нсв
(сжигать) queimar vt; consumir; тж без доп (обжигать) queimar vt, vt; (тж о чувстве жжения) arder vi
Дієприслівникова форма: палячи
3. (кого-что) чем-то горячим производить ожог, ощущение ожогапекти¤ 1. жечь бумагу -- палити папiр
¤ 2. жечь дрова -- палити дрова
¤ жечь электричество -- палити електрику
¤ 3. горчичник жжет -- гiрчичник пече
¤ мороз жег лицо -- мороз пiк лице
техн.
1) палити, спалювати
2) (обжигать) випалювати
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson