ЗВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
rank; (титул) title, status
воинское звание — military rank
учёное звание — academic status
почётное звание — honorary title
звание заслуженного артиста — title of Honoured Artist
звание чемпиона мира (по дт.) — world title (in)
получить звание инженера, техника и т. п. — acquire the rank of engineer, technician, etc.
• люди всякого звания и происхождения - homines omnis fortunae ac loci;
в разн. знач. званне, -ння ср.
звание профессора — званне прафесара
почётное звание — ганаровае званне
и звания нет кого-чего — а ні звання няма каго-чаго
с
1. ὁ τίτλος / воен. τό ἀξίωμα, ὁ βαθμός:
\~ капитана ὁ βαθμός λοχαγού· воинское \~ ὁ στρατιωτικός βαθμός· ученое \~ ὁ ἐπιστημονικός τίτλος· почетное \~ ὁ τιμητικός τίτλος· \~ Героя труда ὁ τίτλος τοῦ ήρωα τῆς δουλειάς·
2. уст. (сословие) ἡ τόξη {-ις}:
духовное \~ τό ἐκκλησιαστικό ἀξίωμα· люди всякого \~я ἀνθρωποι διαφόρων τάξεων.
ср.
1. наам, атак;
звание Героя социалистического труда Социалисттик Эмгектин Баатыры деген наам;
учёное звание профессора профессор деген илимий наам;
звание заслуженного артиста эмгек сиңирген артист деген наам;
присвоить почётное звание ардактуу наам берүү;
2. воен. наам;
высшее воинское звание аскердик жогорку наам;
офицерское звание офицердик наам;
3. уст. (сословие) наам;
дворянское звание дворяндык наам;
тут были люди всякого звания мында ар түрдүү наамдагы адамдар бар болчу.
с.
1) titre m; nom m; grade m
звание Героя Советского Союза — titre de Héros (придых.) de l'Union Soviétique
учёное звание — titre universitaire
почётное звание — titre honorifique
воинские звания — grades militaires
офицерское звание — grade d'officier
присвоить почётное звание — conférer un titre d'honneur
2) (сословие) уст. état m; qualité f
духовное звание — état ecclésiastique
унван, рутбе
ему присвоено звание майор - онъа майор рутбеси берильди
почётное звание - фахрий унван
unvan, rutbe
ему присвоено звание майор - oña mayor rutbesi berildi
почётное звание - fahriy unvan
ср. унван; рутбе
ему присвоено звание майор — онъа майор рутбеси берильди
почётное звание — фахрий унван
с.
1) título m
ученое звание — título académico (científico, universitario)
дворянское звание — título nobiliario (del reino)
человек с ученым званием — titulado m
присвоить ученое звание — titular vt
2) уст. (сословие) estado m, estamento m, condición social
духовное звание — estado eclesiástico
••
одно звание осталось разг. — no (le) queda más que el título
1) сталеж
2) занимање, професија
3) титула, чин, звање
4) име
hadhi (-; mа-), makamu (-), ranki (-), uluwa ед., cheo (vy-);
зва́ние военача́льника — uakida ед.;во́инское зва́ние — cheo cha kijeshi (vy-);зва́ние и права́ делега́та — ujumbe ед.;зва́ние кома́ндующего (старшего офицера) — uamiri ед.;зва́ние учёного — uanachuoni ед.;почётное зва́ние уважа́емого влия́тельного лица́ — shaha (ma-)
с исем, дәрәҗә; з. героя росии россия герое исеме; присвоить почётное з. мактаулы исем бирү; з. капитана капитан дәрәҗәсе
с.
1) (почетный титул) Titel m
звание Героя Советского Союза истор. — der Titel eines Helden der Sowjetunion
звание заслуженного артиста — der Ehrentitel eines Verdienten Künstlers
2) воен. Rang m, Dienstgrad m
очередное звание — nächsthöherer Dienstgrad
с.
1) titolo m
звание заслуженного артиста — titolo di artista emerito
почётное звание — titolo onorifico
2) воен. grado m
3) спорт.
звание чемпиона — titolo di campione; scudetto m (в Италии)
команда дважды носила звание чемпиона Италии — la squadra ha vinto due volte lo scudetto
4) уст. (сословие) ceto
лица духовного звания — i religiosi; clero m
с
título m; (степень) grau m; (воинское) patente f; уст (сословие) estado m, classe f; estirpe f
- ученое звание- почетное звание- присвоить почетное звание- присвоить звание- присвоить воинское звание- оправдать звание- духовное звание
¤ 1. воинские звания -- військові звання
¤ звание города-героя -- звання міста-героя
¤ звание профессора -- звання професора
¤ 2. люди всякого звания -- люди всякого стану звання, духовное звание -- духовне звання
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor