pour out (d.); (перен. тж.) give* vent (to)
изливать душу — unburden one's heart, unbosom oneself
{V}
զեղել
несовер. (чувства) выліваць
выказваць
раскрываць
спавядацца
(проливать) праліваць
изливать душу — раскрываць душу (спавядацца)
изливать свой гнев — выліваць свой гнеў
изливать благодарность — выказваць падзяку
изливать слёзы — праліваць слёзы
несов, излить сов χύνω:
\~ Желчь χύνω χολή· \~ злобу (гнев) на кого-л. ξεσπάω τό θυμό μου (или ξεθυμαίνω) πάνω σέ κάποιον \~ свой чувства ἐκμυστηρεύομαι τά ἀσθήματά μου.
несов.
см. излить.
1) см. излить
2) répandre vt (потоки света, запах); produire vt, émettre vt (звук)
несов., вин. п.
2) книжн. (издавать, распространять) esparcir vt; irradiar vt, emitir vt; dar (непр.) vt, lanzar vt (тж. звук); exhalar vt (запах)
Czasownik
изливать
wylewać
wyładowywać
utgyte
из, проливати, лити (сузе)
(душу, чувства) -pasua moyo, -mimina перен.
садо барвардан, овоз баровардан, садо додан; муаттар кардан, бӯй доштан, бӯй баровардан; нур пошидан, нур афкандан
(употр. в сочетаниях)
изливать кому-л. душу — j-m sein Herz ausschütten
изливать гнев на кого-л. — seinen Zorn an j-n auslassen
(семя) eiaculare
несов. - изливать, сов. - излить
книжн.
1) (источить) emettere vt; versare vt (о жидкостях)
изливать аромат — emettere il profumo
2) перен. (выразить, высказать) sfogare vt, sfogarsi
••
изливать душу кому-л. — sfogarsi con qd
нсв см излить прн кнжн
(издавать) derramar vt, desprender vt, emitir vt
vylévat
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson