{V}
նիհարեցնել
совер.
1) (изнурить) змардаваць
знясіліць
2) (о почве) спустошыць, абясплодзіць, высіліць
3) (исчерпать) вычарпаць
(израсходовать) выдаткаваць
зрасходаваць
замардаваць; змардаваць; знясіліць; зьнясіліць; спустошыць
сов.
1. кого-что (изнурить) арыктатуу, көтөрөм кылуу, жүдөтүү, жабыркатуу, жабыктыруу, начардантуу;
его истощила болезнь аны оору жабыркатты;
2. что (израсходовать) түгөтүү, кетирүү;
истощить запасы запастарды түгөтүү;
истощить терпение сабырды кетирүү.
прям., перен.
épuiser vt; appauvrir vt, effriter vt (почву)
истощить чьё-либо терпение — épuiser la patience de qn
novājināt, novārdzināt; izsmelt, iztērēt, izlietot; noplicināt
сов., вин. п.
1) agotar vt, consumir vt; extenuar vt (ослабить)
истощить запасы — agotar las reservas
истощить копи — agotar los yacimientos
истощить чье-либо терпение — agotar la paciencia de alguien
2) (почву) agotar vt, esquilmar vt, esterilizar vt, empobrecer (непр.) vt
Czasownik
истощить
wycieńczyć
wyniszczyć
Rolniczy wyjałowić
см. истощать
1.ябыктыру, арыгайту, хәлсезләндерү 2.тотып бетерү (бетерә язу); и. запасы запасларны бетерә язу
лоғар кардан, хароб кардан, заиф кардан, бемадор кардан, суст кардан
1) (изнурить) erschöpfen vt, aufreiben vt, entkräften vt
2) (запасы) erschöpfen vt; verbrauchen vt (израсходовать)
сов. от истощать I
сов
esgotar vt, exaurir vt, depauperar vt
vyčerpat
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson