КОВЫРЯТЬСЯ ← |
→ КОГДА-КАК |
КОГДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОГДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (в разн. знач.) when
когда он придёт? — when will he come?
он не знает, когда это было — he doesn't know when it was
в тот день, когда — on the day when
2. (иногда):
когда ..., когда ... разг. — sometimes ..., sometimes ...
он работает когда утром, когда вечером — sometimes he works in the morning, sometimes in the evening
3.:
когда б(ы) — if
когда ... ни, когда ни — whenever:
когда бы вы ни пришли, когда (вы) ни придёте — whenever you come
♢ есть когда! разг. — no time for it!
есть когда нам заниматься этим! — we have no time for it!
когда как — it depends
2. союзwhen; (между тем, как тж.) while; (с прош. временем тж.) as
он уедет, когда кончит работу — he will leave when he has finished his work
когда он читал, он заснул — while he was reading he fell asleep
он её встретил, когда шёл домой — he met her as he was going home
когда так, я согласен — if that is the case, I agree
1) нареч. калі
когда же вы придёте? — калі ж вы прыйдзеце?
когда бы (если бы) — калі б
когда бы ещё — калі б яшчэ
когда бы ни… — калі б ні…
2) союз калі
приду, когда освобожусь — прыйду, калі вызвалюся
когда (вопросит.)
кога
когда (об условии)
кога
когда-либо, когда-то (в прошлом)
някога
когда-нибудь, в какой-нибудь день (о будущем)
някой ден
1. нареч вопр. πότε:
\~ он приедет? πότε θά ἐλθει;·
2. союз временной οταν, ὀποτε:
\~ б(ы) ὀποτε· \~ бы ни... ὅποτε κι ἄν...·
3. союз условный ἐάν, ἄν.
1. då
då jag kom hem var dörren stängd--когда я пришёл домой, дверь была закрыта
{nä:r}2. när
när jag kom hem var dörren låst--когда я пришёл домой, дверь была заперта
{}3. när (om tid)
1. нареч. вопр. и относ. качан, кайсы убакытта, кайсы мезгилде, кайсы маалда;
когда ты придёшь? сен качан келесиң?;
я не знаю, когда он придёт анын качан келерин мен биле албадым;
в день, когда пришла весть о победе жеңиш тууралу кабар келген күнү;
2. нареч. неопр. разг. (иногда) кээде, кээ бир убакытта, бирде, кээ бир мезгилде;
когда можно, когда нельзя кээде мүмкүн, кээде мүмкүн эмес;
я занимаюсь в библиотеке когда утром, когда вечером мен библиотекада бирде эртең менен, бирде кечинде окуймун;
3. союз временной дан кийин, -га чейин, -че;
я лягу спать, когда кончу работу мен ишимди бүткөндөн кийин жатамын;
я жду, когда он придёт мен ал келгенче күтөмүн, мен ал келгенге чейин күтөмүн;
4. союз условный качан болсо да, эгерде;
пусть придёт, когда захочет каалаган мезгилинде келе берсин; качан болсо да келе берсин;
есть когда болтать разг. эрмектешүүгө чоло жок;
когда бы то ни было качан да болсо.
1) нареч. вопр. quand
когда он придёт? — quand viendra-t-il?
2) союзн. сл. quand
я не знаю, когда прибывает поезд — je ne sais pas quand arrive le train
••
когда как разг. — cela dépend
1) вопр. не вакъыт, не заман, къачан
ты когда пришёл? - не вакъыт кельдинъ?
2) отн. вакъытта, маальде, заманда
когда пришла весть о победе - гъалебе акъкъында хабер кельген вакъытта
3) (иногда) кя…, кя, базан, базы вакъытта
ходить в библибтеку, когда утром, когда вечером - китапханеге кя саба, кя акъшам бармакъ
4) (во время) -гъан, -ген, -къан, -кен вакъытта (заманда, маальде, арада)
это было, когда ты спал - бу сен юкълагъан заманда олды
5) (после) -гъан, -ген, -къан, -кен сонъ
он уйдёт, когда кончит работу - ишини битирген сонъ кетеджек
6) не заман (вакъыт) истесе, эгер
пусть придёт, когда захочет - истеген вакъытта кельсин, не заман истесе кельсин
1) вопр. ne vaqıt, ne zaman, qaçan
ты когда пришёл? - ne vaqıt keldiñ?
2) отн. vaqıtta, maalde, zamanda
когда пришла весть о победе - ğalebe aqqında haber kelgen vaqıtta
3) (иногда) kâ…, kâ, bazan, bazı vaqıtta
ходить в библибтеку, когда утром, когда вечером - kitaphanege kâ saba, kâ aqşam barmaq
4) (во время) -ğan, -gen, -qan, -ken vaqıtta (zamanda, maalde, arada)
это было, когда ты спал - bu sen yuqlağan zamanda oldı
5) (после) -ğan, -gen, -qan, -ken soñ
он уйдёт, когда кончит работу - işini bitirgen soñ ketecek
6) ne zaman (vaqıt) istese, eger
пусть придёт, когда захочет - istegen vaqıtta kelsin, ne zaman istese kelsin
1) нареч. вопрос не вакъыт, не заман, къачан
ты когда пришёл? — не вакъыт кельдинъ?
2) нареч. относит. вакъытта, маальде, заманда
когда пришла весть о победе — гъалебе акъкъында хабер кельген вакъытта
3) нареч. неопр. (иногда) кя…, кя, базан, базы вакъытта
ходить в библибтеку, когда утром, когда вечером — китапханеге кя саба, кя акъшам бармакъ
4) союз. временной -гъан (-ген, -къан, -кен) вакъытта (заманда, маальде, арада); -гъан (-ген, -къан, -кен) сонъ
это было, когда ты спал — бу сен юкълагъан заманда олды
он уйдёт, когда кончит работу — ишини битирген сонъ кетеджек
5) союз усл. не заман (вакъыт) истесе, эгер
пусть придёт, когда захочет — истеген вакъытта кельсин, не заман истесе кельсин
1) нареч. вопр. cuándo
когда собрание? — ¿cuándo es (será) la reunión?
когда он придет? — ¿cuándo viene (vendrá)?
2) нареч. относ. cuando
я не знаю, когда это было — no sé cuando ocurrió esto
когда будет удобный момент — cuando sea el momento oportuno
в тот день, когда... — en el día, cuando...; alguna vez
3) нареч. неопр. прост. de cuando en cuando (время от времени); a veces (иногда)
когда..., когда... — a veces..., a veces...
он работает когда утром, когда вечером — trabaja cuando (a veces) por la mañana, cuando (a veces) por la tarde
4) союз временной cuando
когда он читал, он заснул — cuando leía se durmió
я был у него тогда, когда он был уже болен — estuve en su casa cuando ya estaba enfermo
каждый раз (всякий раз), когда... — siempre cuando...
5) союз условный si
он уедет, когда кончит работу — irá si termina el trabajo
когда на то пошло... разг. — si las cosas se rodean así...
••
вот когда — entonces
есть когда! прост. — ¡vaya una hora!
когда (бы) еще — cuando más
когда бы ни — no importa cuando
когда бы то ни было — no importa cuando sea, sea cuando sea
когда как..., как когда... — depende..., según y cuando...
когда-когда, когда-никогда прост. — muy de vez en cuando, de pascuas a ramos
редко когда — (muy) raramente, es raro cuando
ikiwa, iwapo, maadam{u}, madhali, pindi, wakati;
когда́? — lini?, wakati gani?;когда́ бы ни — po pote;когда́ то́лько — papo mara tu
1.кайчан, кай вакытта; к. ты уедешь? син кайчан китәсең?; я не знаю, к. он приедет мин аның кай вакытта киләсен белмим 2.берәр вакыт, кайчан да булса; жил ли ты к. на севере? берәр вакыт төньякта яшәгәнең булдымы? 3.кайчак(та); к. можно, к. нельзя кайчак ярый, кайчак ярамый 4. ...гач, ...нан соң, ...ганда, ...ган чакта, ... чакта (вакытта); отдохнём, к. закончим работу эшне бетергәч ял итәрбез 5.(әгәр) ...са, (әгәр) ... икән; работа спорится, к. ясна цель максат ачык булса, эш ырамлы бара △ к. как кайчан ничек; к. бы ни ... кайчан гына булмасын ...; редко к. бик сирәк
когда
кай, кадом вақт, чӣ вақт
когда
ки\~, вақте ки\~, ҳангоме ки\~, замоне ки
wann
когда это было? — wann war das?
2. союз1) (при однократном действии в прошлом) als
когда он проснулся... — als er erwachte...
2) (для буд. вр. и для многократного действия в настоящем и прошлом) wenn
когда наступит лето... — wenn der Sommer kommt...
каждый раз, когда он приходил... — (jedesmal,) wenn er kam...
1) вопр. относ. quando
когда они придут? — quando vengono?
я не знаю, когда вернусь — non so quando torno
2) разг. неопр. (иногда) qualche volta; delle volte
езжу когда на автобусе, когда на метро — qualche volta prendo l'autobus e qualche volta il metrò
II1) союз quando
он придёт, когда пригласят — lui verra quando lo inviteranno
когда он говорит, все его слушают — quando lui parla tutti lo ascoltano
2) (при придаточном) quando
не люблю, когда родители ссорятся — non mi piace quando i genitori litigano
когда бы — переводится по-разному
всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно — sembrerebbe una cosa da niente e invece...
когда (бы) ещё: спасибо, что пригласили, когда бы ещё я собрался в театр — grazie di avermi invitato: chissa quando avrei trovato il tempo per andare a teatro
когда бы ни — ogni volta che; ogni qualvolta
когда бы я ни зашёл, он всегда дома — ogni volta che lo vado a trovare è sempre in casa
редко когда — di rado
когда как — dipende, secondo
голова очень болит? - когда как — la testa fa molto male? - dipende / secondo
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson