(cap) peak
сделать, взять под козырёк (дт.) — salute (d.)
{N}
հովար
1) (фуражки) казырок, -рка муж., брыль, род. брыля муж.
взять (сделать) под козырёк воен. — узяць пад казырок
2) (навес) казырок, -рка муж.
брылёк; брыль
м τό γεϊσο{ν}, τό κεραμίδι· ◊ брать под \~ χαιρετώ στρατιωτικά.
• гол.убораsapkaellenző
• ellenző
м.
козырёк (шапканын маңдайкы калканчы).
visière f
взять, сделать под козырёк — porter la main à la visière
nags; jumtiņš, nojume; dēlis; deflektors; virzītājs
1) visera f
2) (навес) marquesina f (pequeña)
••
сделать (взять) под козырек — hacer el saludo militar, llevar la mano a la visera
Rzeczownik
козырёк m
daszek m
штит на капи
сде́лать под козырёк — салутирати
1) (головного убора) chepeo (-)2) тех. aproni (-), ngao (-)
м кашага (мәс. кепкада, ишек-тәрәзә өстендә)
козырёк
овеза
visiera
м. архит.
pensilina f; sbalzo m
- козырёк ветрового стекла- козырёк кровли- солнцезащитный козырёк
1) visiera f; parasole (от солнца, пляжный)
взять под козырёк — fare il saluto militare; portare la mano alla visiera
2) (навес) tettoia f; pensilina f (перрона)
м
pala f (de boné, etc)
- взять под козырек- сделать под козырек
štítek
техн.
козирок, -рка; (над постройкой) піддашок, -шка, піддашшя
- защитный козырёк
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson