КОЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
stake, picket
анкерный кол — anchoring picket
♢ сажать на кол (вн.) — impale (d.)
ему хоть кол на голове теши разг. — he is so pig-headed, he's as stubborn as a mule
колом в горле стоит — (it) sticks in one's throat
ни кола ни двора — neither house nor home
вбить осиновый кол — drive* in the stake
2. м. (мн. колы) разг. (низшая школьная отметка)one
кол, род. кала муж.
ни кола, ни двора погов. — ні кала, ні двара
хоть кол на голове теши — хоць кол на галаве чашы
вбить (забить) осиновый кол — убіць (забіць) асінавы кол
колом стоять в горле — калом стаяць у горле
сажать, посадить на кол — садзіць, пасадзіць на кол
м ὁ πάσσαλος (в заборе) / τό παλούκι (заостренный)· ◊ посадить на \~ ἀνασκολοπίζω, παλουκώνω· ни \~а ни двора разг σάν τή καλαμιά στον κάμπο, παντέρημος.
м.
казык;
хоть кол на голове теши разг. өз дегенин кылган; какшаса да, сөз кулагына кирбейт.
м.
1) pieu m (в заборе); pal m, palis m (заострённый)
вбить кол — enfoncer un pal
осиновый кол — pieu de tremble
2) (школьная оценка) разг. zéro m
••
сажать на кол — empaler vt
ему хоть кол на голове теши разг. — прибл. il est têtu comme un mulet
у него ни кола ни двора разг. — il n'a ni feu ni lieu
это у меня колом в горле стоит разг. — ça me reste en travers de la gorge
1) estaca f, palo m
2) прост. (школьная оценка) muy mal; suspenso m
••
вбить осиновый кол — convertir en in(n)ocuo; poner la cruz al diablo
ему хоть кол на голове теши прост. — tiene la cabeza más dura que un adoquín
колом стоять разг. — ponerse duro como una piedra
колом стоять в горле разг. — tener una bola en la garganta
посадить на кол — empalar vt
II м.у него ни кола ни двора — no tiene ni casa ni hogar (ni hato ni garabato), no tiene donde caerse muerto
1) колац
2) јединица, кец (оцена)
у него́ ни кола́, ни двора́ — нема ни кучета, ни мачета
chuo (vy-), kikunazi (vi-), kipingo (vi-);
деревя́нный кол на дне ям-лову́шек для ди́ких живо́тных — mhoro (mi-);заострённый кол — chovyo (ma-);кол с заострённым концо́м для разбива́ния скорлупы́ коко́сового оре́ха — kifuo (vi-)
колышек
кеч.) м 1.(мн.колья) казык; дубовый кол имән казык 2.(мн.колы) сөйл.берле билгесе (мәктәптә иң түбән билге) △ хоть кол на голове теши башын төйсәң дә юк; ни кола ни двора каккан казыгы да юк
м.
palo, paluolo
••
вбить осиновый кол (покончить с чем-л.) — piantare l'ultimo chiodo alla bara
хоть кол на голове теши — è cocciuto come un mulo
ни кола ни двора — senza letto né tetto
поставить кол (отметка) — mettere uno zero (spaccato)
м
estaca f; школ рзг nota baixa
••
- сажать на кол- колом стоять- колом стоять в горле- ему хоть кол на голове теши
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson