КОРМИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОРМИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (питать) feed* (d.)
кормить больного — feed* an invalid
здесь кормят хорошо — the food is good* here
кормить лошадь (в дороге) уст. — bait a horse
2. (грудью) suckle (d.), nurse (d.); breast-feed* (d.)
3. тк. несов. (содержать) keep* (d.); feed* (d.)
♢ кормить обещаниями — feed* with promises (d.)
соловья баснями не кормят посл. — fine words butter no parsnips
• кормить кого-л. - quempiam cibo sustentare; cuipiam cibos praebere / suppeditare; alimenta dare / porrigere / subministrare;
• кормить молоком дитя - infantem lactare; lacte alere / nutrire;
• кормить животных - cibum animalibus suggerere;
• кормить кого-л. завтраками - incertis promissis aliquem tenere;
несовер.
1) в разн. знач. карміць
2) (содержать, обеспечивать) карміць, харчаваць
кормить завтраками, обещаниями — карміць абяцанкамі
хлебом не корми — хлебам не кармі
несов
1. (питать) τρέφω, θρέφω, σιτίζω/ ταγίζω, ταίζω (чаще животных):
\~ досыта ταίζω χορταστικά· \~ на убой разг τρέφω γιά σφάξιμο·
2. (грудью) θηλαζω, γαλουχώ, βυζαίνω·
3. (содержать) διατρέφω, συντηρώ, διατηρώ:
\~ всю семью συντηρώ ὀλη τή οἰκο-γένεια· ◊ \~ обещаниями τρέφω μέ ὑποσχέσεις· соловья баснями не кормят погов. νηστικό ἀρκοϋδι δέν χορεύει.
1. föder
{²m'a:tar}2. matar
djuren får inte matas!--кормление зверей запрещено!
{²m'et:ar}3. mättar
många munnar att mätta--прокормить много ртов marknaden är mättad--рынок насыщен
{nä:r}4. när
несов. кого
1. (питать) тамактандыруу, тойгузуу, тамак берүү, ичирип жедирүү; эмизүү (грудью);
2. (давать корм) тоюттандыруу, тоюндуруу, тоют берүү, жем берүү (айбанга);
3. перен. (содержать) багуу, тоюттандыруу, тамактандыруу, азыктандыруу, азык таап берүү;
кормить всю семью бүт үй-бүлөнү багуу;
кормить обещаниями разг. тил эмизүү;
соловья баснями не кормят посл. куру аякка бата жүрбөйт; булбулга жомок аш болбойт.
1) (питать) nourrir vt; affour(r)ager vt (скот); appâter vt, donner la becquée (à) (домашнюю птицу); donner à manger (à) (давать есть)
кормить лошадей — nourrir les chevaux
кормить больного — faire manger un malade
кормить на убой разг. — gaver vt, engraisser vt; nourrir à bouche que veux-tu
2) (грудью) allaiter vt
3) перен. (содержать) entretenir vt, nourrir vt
кормить семью — nourrir la famille
••
кормить обещаниями — faire de vaines promesses
его хлебом не корми, только... — il se passerait de manger pour...
barot, dot ēst, ēdināt; dot krūti, zīdīt, barot; sagādāt iztiku, uzturēt
1) ашатмакъ, ашатып-ичирмек, аш бермек, бакъмакъ
кормить больного - хастагъа аш бермек, хастаны ашатмакъ
2) (накормить скот, домашнюю птицу) бакъмакъ, ем бермек
3) эмиздирмек
4) (прокормить) бакъмакъ, кечиндирмек
кормить семью - къорантаны бакъмакъ (кечиндирмек)
1) aşatmaq, aşatıp-içirmek, aş bermek, baqmaq
кормить больного - hastağa aş bermek, hastanı aşatmaq
2) (накормить скот, домашнюю птицу) baqmaq, yem bermek
3) emizdirmek
4) (прокормить) baqmaq, keçindirmek
кормить семью - qorantanı baqmaq (keçindirmek)
несов. кого-что
1) сов. (накормить скот, домашнюю птицу) бакъмакъ; ем бермек
2) ашатмакъ, ашатып-ичирмек, аш бермек, бакъмакъ
кормить больного — хастагъа аш бермек, хастаны ашатмакъ
3) эмиздирмек
4) сов. (прокормить) бакъмакъ, кечиндирмек
кормить семью — къорантаны бакъмакъ (кечиндирмек)
несов., вин. п.
1) (питать) nutrir vt, alimentar vt; dar de comer; cebar vt (скот)
кормить больного — dar de comer a un enfermo
кормить как на убой разг. — dar de comer como para cebar
здесь кормят хорошо — aquí dan bien de comer, aqui se come bien
2) (грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pecho
3) перен. (содержать) alimentar vt, mantener (непр.) vt, sustentar vt
кормить всю семью — mantener a toda la familia
••
как волка ни корми, он все в лес смотрит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte
кормить вшей, клопов прост. — comerse de miseria
кормить завтраками — mañanar vt, mañanear vt
кормить обещаниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico
соловья баснями не кормят погов. ≈≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones
хлебом не корми (кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo
Czasownik
кормить
karmić
żywić
odżywiać
dawać pożywienie
-lisha, -nyonyesha, -pa chakula, -rai, -taamisha, -vuvum{u}sha;
корми́ть гру́дью — -amwisha, -nyonyesha;корми́ть с ло́жечки (в знак привязанности, уважения) — -rai;тот, кто ко́рмит {живо́тных} — mlisha (wa-);кормя́щая мать — mama anyonyeshaye (-)
1.ашату; к. скот мал ашату; к. больного с ложечки чирлене кашыктан ашату; в столовой плохо кормят ашханәдә начар ашаталар 2.имезү; к. ребенка грудью бала имезү 4.күч.(тамагын) туйдырып тору; к. всю семью бөтен гаиләне туйдыру △ к. обещаниями вәгъдә белән сыйлау
1) zu essen geben (D) (людей); zu fressen geben (D) (скот), füttern vt (ребенка, птиц, рыб, животных)
здесь хорошо кормят — hier ißt {speist} man gut
2) (грудью) stillen vt
несов. В (сов. накормить)
1) (питать) dar da mangiare, nutrire vt; alimentare vt; dare il mangime (домашних животных)
кормить грудью — allattare vt
2) (содержать) mantenere vt, nutrire vt
кормить семью — mantenere la famiglia
3) (служить средством пропитания) nutrire vt, dare di che vivere
людей земля кормит и поит — la terra dà da mangiare e da bere alla gente; la terra nutre tutti
•
••
кормить завтраками — rimandare a domani
кормить обещаниями — pascere di promesse, far promesse di marinaio
кормить на убой — far mangiare a crepapelle
его хлебом не корми, дай только (+ inf)... — non aspetta altro che... per lui... è come andare a nozze
нсв
(питать) alimentar vt; (скот) forragear vt; (давать есть) dar de comer; (грудью) amamentar vt; прн (содержать) sustentar vt, ter a seu cargo
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson