МОЛЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МОЛЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. keep* silence, keep* be silent
упорно молчать — refuse to utter a word; refuse to open one's mouth
молчать! — silence!, be silent!; shut up! разг.
2. (сносить что-л. безропотно) make* no complaint
3. (о пр.; соблюдать в тайне) keep* secret (d.); keep* it dark
несов σιωπώ, σωπαίνω, λουφάζω:
\~1 σῶπα!, σουτ!, σιωπή!· молчи! πάψε!
1. tiger
jag har lovat att tiga om saken--я обещал не говорить об этом
несов.
1. унчукпоо, үндөбөө, сүйлөбөө;
молчать! унчукпа!, үндөбө!, бас жаагыңды!;
раньше он часто писал, а теперь молчит уже целый месяц мурун көп жазып турчу эле, бир айдан бери жазбайт;
2. перен. (сохранять тишину) жымжырт болуу;
лес молчит токой жымжырт;
3. о чём (хранить в тайне) ичте сактоо, унчукпоо, айтпоо.
se taire, garder le silence
упорно молчать — ne pas desserrer les dents
об этом надо молчать — ne parlons pas de cela
она молчит второй месяц (не отвечает на письма) — voilà plus d'un mois qu'on n'a pas de nouvelles d'elle
молчать! — paix!, silence!, chut! {ʃyt}
1) сусмакъ, индемейип отурмакъ, сеси чыкъмамакъ
молчи! - сус!
2) (хранить в тайне) сыр тутмакъ
3) (не подавать голоса) сесини чыкъармамакъ
4) (сносить безропотно) агъыз ачмамакъ; сес чыкъармамакъ (не возражать)
1) susmaq, indemeyip oturmaq, sesi çıqmamaq
молчи! - sus!
2) (хранить в тайне) sır tutmaq
3) (не подавать голоса) sesini çıqarmamaq
4) (сносить безропотно) ağız açmamaq; ses çıqarmamaq (не возражать)
несов.
1) сусмакъ, индемейип отурмакъ, сеси чыкъмамакъ, молчи! сус!
2) (хранить в тайне) сыр тутмакъ
3) (не подавать голоса) сесини чыкъармамакъ
4) (сносить безропотно) агъыз ачмамакъ; сес чыкармамакъ (не возражать)
несов.
callar vi, guardar silencio; estar silencioso (о моторе и т.п.); aguantarse (не давать о себе знать); callar la boca (не высказывать своего мнения)
молчит, словно воды в рот набрал — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío
молчать! — ¡cállate!, ¡cállese!; ¡silencio!; ¡punto en boca! (fam.)
-nyamaa, -wa tutwe, -kaa tutwe, -vuata ulimi, -wa kama chaza wa pwani перен.
эндәшмәү (дәшмәү), сөйләшмәү. сөйләмәү. тавыш чыгармау, тын булу
1) (не говорить) schweigen vi
молчи! — sei still!
2) о чем (скрывать) schweigen vi (über A)
несов. (сов. промолчать)
1) tacere vi (a), (re)stare zitto
его спрашивают, а он молчит — gli fanno delle domande e lui tace (non risponde)
молчи! — taci! zitto!
раньше она писала письма, но сейчас молчит — prima (lei) scriveva lettere, ma ora tace
батарея молчит — la postazione di artiglieria tace
2) (не высказываться) tacere vt, non esprimersi (su qc), non far parola (di qc)
молчать о происшедшем — tacere l'accaduto
нсв
calar vi, estarcalado; guardar silêncio, (не нарушать тишины) estar silencioso; (не действовать - о телефоне, рации) não funcionar vi; (хранить в тайне) calar-se, silenciar vi; (не высказываться) calar-se, guardar silêncio; (сносить безропотно) calar vi
Деепричастная форма: молчав, молча
мовчатиДієприслівникова форма: мовчавши, мовчачи
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson