КУЛАК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КУЛАК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. fist
сжимать кулак — clench one's fist
2. воен. concentrated force
3. тех. cam
♢ бронированный кулак — the mailed fist
держать в кулаке (вн.) — hold* in one's fist (d.); воен. keep* concentrated (d.)
смеяться в кулак — laugh up one's sleeve
2. м. ист. (богатый крестьянин, эксплуатирующий чужой труд)kulak
• бить кого-л. кулаками - pugnis aliquem caedere / percutere;
• избитый кулаками - obtusus pugnis;
бронированный кулак — браніраваны кулак
держать в кулаке — трымаць у кулаку
II тех. кулак, -ка муж.кулаки шестерни — кулакі шасцярні
III ист. кулак, -ка муж.м
1. ἡ πυγμή, ἡ γροθιά, ὁ γρό(ν)θος:
грозить \~ком ἀπειλώ μέ τή γροθιά·
2. тех. τό δόντι τροχοῦ μηχανής'
3. (богатый крестьянин) ὁ κουλάκος, ὁ πλούσιος ἀγρότης.
1. knyt|näve
{²n'ä:ve}2. näve
slå näven i bordet--ударить кулаком по столу en rejäl näve persilja--хорошая пригоршня петрушки
кулак I
м.
муштум, жудурук;
грозить кулаком муштум көрсөтүү;
смеяться в кулак ичинен күлүү.
кулак II
м.
(богатый крестьянин-эксплуататор) кулак (жалданма эмгекти эксплуатациялоочу, башкалардын эмгегинен пайдалануучу, эмгекчилерди эзүүчү бай дыйкан).
кулак III
м. тех.
кулак (түрдүү механизмдердеги уркуйган тетик; ал механизмдин башка бөлүктөрүн кыймылга келтирүү милдетин аткарат).
1) poing m
сжимать кулаки — serrer (или fermer) les poings
погрозить кулаком — montrer le poing
стукнуть кулаком по столу — frapper du poing sur la table
2) воен. (ударная группировка) groupement m de choc, masse f de manœuvre
••
держать в кулаке кого-либо — tenir qn sous sa poigne
II м. тех.came f
III м.(богатый крестьянин-собственник) koulak m (paysan aisé, riche à l'époque de la guerre civile en Russie)
1) юмрукъ
сжимать кулаки - юмрукъларны сыкъмакъ
2) (богатый крестьянин) кулак, зенгин койлю
1) yumruq
сжимать кулаки - yumruqlarnı sıqmaq
2) (богатый крестьянин) kulak, zengin köylü
I
муж. юмрукъ
сжимать кулаки — юмрукъларны сыкъмакъ
II
муж. (богатый крестьянин) кулак, зенгин койлю
1) puño m
удар кулаком — puñetazo m, puñada f
бить кулаками — apuñear vt; apuñar vt
дать волю кулакам — dar rienda suelta a las manos
отведать кулаков разг. — soportar golpes
2) воен. agrupación de choque
3) тех. leva f, excéntrica f; cama f (Лат. Ам.)
••
держать в кулаке (кого-либо) — tener en un puño (a)
II м.(богатый крестьянин) kulak m
1) (человек) bepari wa kijijini (ma-)2) (сложенные вместе пальцы руки) gumi (ma-), ngumi (-; ma-), konde (ma-), konzi (-; ma-), ndondi (-), ngoto (-),sumbwi (ma-);
дра́ка на кулака́х — mashindano ya ndondi мн.
3) тех. kemu (-)
I.м йодрык; погрозить кулаком йодрык (белән) янау; ударный к. сугышчан йодрык II.м кулак (байгура)
м.
Faust f
сжать кулаки — die Fäuste ballen
сжать руку в кулак — die Hand zur Faust ballen
1) pugno
ударить кулаком — colpire col pugno
дать волю кулакам — fare a pugni
2) воен. gruppo d'assalto, massa f d'urto
3) тех. camma
••
смеяться в кулак — ridersela sotto i baffi
держать в кулаке — tenere in pugno
свистеть в кулак — sbarcare il lunario, campicchiare vi (a)
II м. ист.kulak (ricco contadino)
м
punho m; воен (ударная группа) grupo de choque; тех carne m, excêntrico m; (богатый крестьянин, эксплуатирующий чужой труд) camponês rico, kulák m, culaque m
¤ 1. сжать кулаки -- стиснути кулаки
¤ *дать волю кулакам -- дати волю кулакам
¤ *не жалеть кулаков -- не шкодувати кулаків
¤ * смеяться в кулак -- сміятися в кулак 2. шестерня в шесть кулаков -- шестірня у шість кулаків
техн.
(деталь) кулак, -ка
- зажимной кулак- передвижной кулак- разжимной кулак- стопорный кулак- установочный кулак
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson