ЛИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
whether, if
он не помнит, видел ли он его — he doesn't remember whether he has seen him
посмотри, там ли дети — go and see if the children are there
ли ... ли — whether ... or
был ли он, не был ли — whether he was or not
сегодня ли, завтра ли — whether today or tomorrow
2. ль частицане переводится:
возможно ли? — is it possible?
знает ли он это? — does he know this?
• уж не знаю, (не) считать ли его первым? - Dubito, an hunc primum ponam;
• не знаю, достаточно ли - haud scio, an satis sit;
• неизвестно, научился ли ты - in obscuro est, an didiceris;
• читаю ли я, пишу ли - sive aliquid scribo, sive lego;
• хорошо ли худо ли ты сделал - seu recte seu perperam feceris;
он не помнит, видел ли он его — ён не помніць, ці бачыў ён яго
рано ль, поздно ли, но приду — ці рана, ці позна, але прыйду
II (ли, ль) частица1) (вопросительная) ці (ли ставится после слова, к которому относится, а ці — перед словом, к которому относится)
знает ли он это? — ці ведае ён гэта?
2) (неопределённая — в народных песнях и подражаниях им при переводе опускается)
ты река ли моя, реченька — ты рака мая, рэчанька
III (мера длины) лі нескл., ср.1. частица вопр. перев. вопр. оборотом ἄραγε, μήπως:
придешь ли ты? θά ἔρθεις ἄραγε;· возможно ли это? εἶναι (άραγε) δυνατό ποτέ;·
2. частица косвенно-вопр.:
не знаю, смогу ли я δέν ξέρω ἄν θά μπορέσω· сомневаюсь, правда ли это ἀμφιβάλλω ἄν αὐτό εἶναι ἀλήθεια·
3. союз разд.:
ли... ли... ἰσως... ἰσως..., είτε... είτε...:
рано ли, поздно ли, ио приду ἰσως νωρίς ἰσως ἀργά, πάντως θά ἐρθω.
(ль)
1. частица -бы;
не хочешь ли ты поесть? тамак жегиң келеби?;
не надо ли тебе этой книги? сага бул китептин кереги жокпу?;
2. частица (при риторичных вопросах) эмеспи;
не стыдно ли тебе так долго не писать? ушунчалык көп убакыттан бери кат жазбаганың уят эмеспи?;
3. частица с модальным значением -са;
шутка ли оңой дейсиңби;
веришь ли ишенсең;
знаешь ли айтсам;
мало ли -чы;
ты где достал эту книгу? - Мало ли где бу китепти кайдан алдың? - Алсамчы (кайдан экенин өзүм билем);
4. союз разд. -дыр; бекен;
был ли он там, не был ли ал тиякта болдубу, болгон жокпу;
рано ли, поздно ли, но приду эртедир кечтир, бирок келемин.
(ль)
1) частица
а) si
не знаю, успею ли я зайти к вам — je ne sais si j'aurai le temps de passer chez vous
сомневаюсь, правда ли это? — je doute que ce soit vrai
б) перев. тж. вопр. оборотом
слышите ли вы меня? — m'entendez-vous?
не вы ли мне это сказали? — n'est-ce pas vous qui me l'avez dit?
возможно ли это? — est-il possible?
знает ли он это? — le sait-il? est-il au courant?
2) союз
(ль)
1) -мы, -ми; аджеба
верно ли это? - керчекми?, ойлеми?
придёт ли он завтра? - (аджеба) о ярын келеджекми?
знает ли он об этом? - бундан хабери бармы?
2) я… , я…; де… , де…; -мы… , -мы…; олсун…, олсун
сегодня ли, завтра ли - я бугунь, я ярын; бугуньми-ярынмы
(ль)
1) -mı, -mi; aceba
верно ли это? - kerçekmi?, öylemi?
придёт ли он завтра? - (aceba) o yarın kelecekmi?
знает ли он об этом? - bundan haberi barmı?
2) ya… , ya…; de… , de…; -mı… , -mı…; olsun…, olsun
сегодня ли, завтра ли - ya bugün, ya yarın; bugünmi-yarınmı
(ль)
1) частица аджеба
верно ли это? — керчекми?, ойлеми?
придёт ли он завтра? — (аджеба) о ярын келеджекми?
знает ли он об этом? — бундан хабери бармы?
2) союз я… , я…; де… , де…; мы… , мы…; олсун…, олсун
сегодня ли, завтра ли — я бугунь, я ярын; бугуньми-ярынмы
(ль)
1) частица (в относительных предложениях) si
не знаю, сможет ли он прийти — no sé si podrá venir
2) частица вопр. обычно не перев.
пойдете ли вы? — ¿irá Ud.?
правда ли это? — ¿es verdad esto?
увидишь ли ты ее? — ¿la verás?
не уйти ли мне? — ¿y si me voy?, ¿sería bueno que me fuera?
возможно ли это? — ¿es posible?
является ли данный период... это определит будущее — si nos hallamos en una fase... esto lo determinará el futuro
3) союз (употр. для присоединения придаточного предложения, выражающего косвенный вопрос) si
не знаю, должен ли я ему писать — no sé si debo escribirle
скажи мне, был ли он здесь — dime si él ha estado aquí
4) союз разделит. (употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения)
один ли, другой ли — sea uno sea otro, bien uno bien otro, uno u otro
зимой ли, летом ли — sea en invierno, sea en verano
сделает ли он это или не сделает — lo haga o no lo haga, hágalo o no
то ли в Москве, то ли в Петербурге — bien en Moscú, bien en Petersburgo
5) союз условный (употр. в придаточном условном предложении) si
не знаю, станет ли он открывать дверь — no sé si abrirá la puerta
••
то ли дело — es (completamente) otra cosa
частица
придёт ли? — да ли ће доћи?
2) везник
не знаю, пришёл ли — не знам да ли ће доћи
ль
част. и союз: ... микән? ...мы?; придёшь ли ты? килерсең микән?; рано ли, поздно ли, но приду иртәме-соңмы, әмма килермен
(обычно не переводится)
знает ли он об этом? — weiß er das?
не помочь ли вам? — soll ich Ihnen nicht helfen?
не пойти ли нам в кино? — vielleicht gehen wir ins Kino?
2. союз(вводит косвенный вопрос) ob
я не знаю, дома ли он — ich weiß nicht, ob er zu Hause ist
вряд ли, едва ли — kaum
част.
se (часто не перев.)
придёшь ли ты? — tu verrai?
спроси у неё, готов ли обед — chiedile se è pronto il pranzo
не знаю, приду ли — non so se verrò
не... ли союз — se
спросил, не устал ли я — (lui) chiese se mi fossi / ero stancato
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson