ЛОВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛОВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
catch* (d.), (по радио, прожектором) pick up (d.)
ловить рыбу — fish
ловить (рыбу) сетями — net
ловить птиц — fowl
ловить в западню — (en)trap (d.), (en)snare (d.)
ловить каждое слово — devour every word
они ловят каждое его слово — devour every word
они ловят каждое его слово — they hang on his lips
ловить чей-л. взгляд — try to catch smb. 's eye
ловить удобный случай, момент — seize an opportunity
♢ в мутной воде рыбу ловить погов. — fish in troubled waters
ловить себя на чём-либо — catch* oneself at smth.
ловить кого-либо на слове разг. — take* smb. at his word
• ловить друг друга на слове - aucupari verba inter se;
• осы ловят мух - vespae muscas venantur;
• ловить рыбу - piscari; piscatui operam dare; pisces captare; piscatum exercere; (удочкой) - hamare; hamata linea piscari;
• ловить сетью - irretire; pisces impedire reti; retibus includere pisces;
• ловить случай - captare occasionem; captare temporis momenta;
• ловить рыбку в мутной воде - lucrum ex alieno damno quaerere; perturbatione temporum / rerum abuti ad proprium commodum; res turbidas habere quaestui;
несовер. в разн. знач. лавіць
ловить мяч — лавіць мяч
ловить рыбу — лавіць рыбу
ловить слова — лавіць словы
ловить счастье — лавіць шчасце
ловить по радио Москву — лавіць па радыё Маскву
я ловил на себе неспокойные взгляды — я лавіў на сабе неспакойныя позіркі
он быстро ловил всё, что говорили — ён хутка лавіў усё, што гаварылі
ловить на слове — лавіць на слове
ловить рыбу в мутной воде погов. — лавіць рыбу ў мутнай (каламутнай) вадзе
несов
1. πιάνω, συλλαμβάνω / ἀλιεύω, ψαρεύω (рыбу):
\~ птиц πιάνω πουλιά·
2. перен πιάνω, παγιδεύω, ἐνεδρεύω (подстерегать)! ἀρπάζω, δράττομαι, συλλαμβάνω ἐπ' αὐτοφώρω (схватывать):
\~ удобный случай δράττομαι τής εὐκαιρίας· \~ кого-л. на слове πιάνομαι ἀπ· τά λόγια κάποιου· ◊ \~ рыбу в мутной воде ψαρεύω στά θολα νερά,
несов.
1. кого-что кармоо, тосуп алуу, түшүрүү, тутуу;
ловить мяч топ тосуп алуу;
ловить рыбу балык кармоо;
2. что, перен. байкоо, кармоо;
ловить с первого слова биринчи эле сөзүнөн байкоо (кармоо);
ловить момент разг. учурдан пайдалануу;
ловить себя на мысли өзүнүн ойлогон оюнун тескери экендигин биле (байкап) коюу;
ловить на слове разг. сөзүнөн кармоо;
в мутной воде рыбу ловить погов. ылайлуу суудан балык кармоо (кыйын абалдан өз мүдөөсү үчүн пайдалануу).
1) (хватать) saisir vt, attraper vt
ловить мяч — attraper la balle
ловить на лету — attraper au vol
2) (добывать, охотиться) pêcher vt (рыбу), capturer vt (зверя)
ловить рыбу — pêcher le poisson
ловить рыбу удочкой — pêcher à la ligne
ловить мошек (о птицах) — attraper les moucherons
ловить птиц — prendre les oiseaux
3) перен. разг. guetter vt (подстерегать); saisir vt (схватывать)
ловить такси — héler un taxi
ловить бандитов — prendre (или attraper) les bandits
4) перен. saisir vt; capter vt
ловить случай — saisir l'occasion
ловить удобный момент — saisir le moment favorable
ловить взгляд — capter un regard
ловить сигналы — capter des signaux
ловить сообщение — capter un message
••
ловить себя на чём-либо — se surprendre (à)
ловить кого-либо на слове — prendre qn au mot
ловить рыбу в мутной воде погов. — pêcher en eau trouble
1) тутмакъ
ловить мяч - топны тутмакъ
2) авламакъ, тутмакъ
ловить рыбу - балыкъ тутмакъ (авламакъ)
3) къолламакъ; якъаламакъ
ловить рыбу в мутной воде - буланыкъ сувда балыкъ авламакъ
1) tutmaq
ловить мяч - topnı tutmaq
2) avlamaq, tutmaq
ловить рыбу - balıq tutmaq (avlamaq)
3) qollamaq; yaqalamaq
ловить рыбу в мутной воде - bulanıq suvda balıq avlamaq
несов. кого-что
1) тутмакъ
ловить мяч — топны тутмакъ
2) авламакъ, тутмакъ
ловить рыбу — балыкъ тутмакъ (авламакъ)
3) къолламакъ; якъаламакъ
ловить рыбу в мутной воде — буланыкъ сувда балыкъ авламакъ
несов., вин. п.
1) (стараться схватить) atrapar vt, coger vt (тж. перен.)
ловить мяч — coger la pelota
ловите! — ¡cója(n)lo!, ¡agárre(n)lo!
ловить удобный случай (момент) — aprovechar la ocasión; coger la ocasión por los cabellos (fam.)
ловить каждое слово — atrapar (pescar) cada palabra
2) (охотиться) cazar vt
ловить рыбу — pescar vt
ловить мошек (о птицах и т.п.) — cazar moscas
ловить на лету — cazar al vuelo
3) (выслеживать, чтобы арестовать) cazar vt, detener (непр.) vt
ловить бандитов — cazar (detener) bandidos
4) разг. (стараться застать) cazar vt, pescar vt, sorprender vt
5) (уличать в чем-либо) cazar vt, pescar vt, descubrir (непр.) vt
••
в мутной воде рыбу ловить погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores
ловить волну радио — captar la onda
ловить кого-либо на слове — coger por la palabra a alguien
ловить чей-либо взгляд (взор) — buscar la mirada de alguien
فعل استمراري : گرفتن ؛ صيد كردن ؛ بتله انداختن ؛ استفاده كردن ، غنيمت شمردن ؛ بدقت گوش دادن
1) хватати
2) (рибу) ловити
3) вребати,хватати
4) пецати,ловити,тражити
лови́ть ка́ждое сло́во — брижно слушати сваку реч
лови́ть мыше́й — бити експерт ( у неком послу)
лови́ть удобный момент — хватати згодну прилику(повољан тренутак)
лови́ть мужа — пецати мужа
лови́ть такси — хватати такси
-baka, -bamba, -daka, -dara, -futia, -gwia, -koroweza, -loa, -nasa, -pata, -vamia;
лови́ть в лову́шку и т. п. — -tega;лови́ть ме́лкую ры́бу — -tanda;лови́ть ры́бу — -vua samaki, -vua;лови́ть ры́бу с су́дна — -rambaza;тот, кто ло́вит — msakaji (wa-);тот, кто ло́вит {ме́лкую} ры́бу (большим куском ткани) — mtanzi (wa-)
1.тоту (тотып алу, эләктерү); л. птиц кош тоту; л. мяч тупны тоту; л. такси такси тоту △ л. каждое слово һәр сүзен эләктерә тору; л. случай очрагын туры китерү; л. момент очрактан файдаланып калу
1) (в руки мяч и т.п.) (auf-)fangen vt
лови! — fange!
2) (вести лов) fangen vt
ловить рыбу — Fische fangen, fischen vi, (на удочку) тж. angeln vi
3) (на чем) (застать) ertappen vt (bei D)
ловить кого-л. на слове — j-n beim Wort nehmen
несов. (сов. поймать)
1) afferrare vt, acchiappare vt
ловить мяч — fermare / acchiappare la palla
2) cacciare vt, catturare vt
ловить рыбу — pescare vt
3) перен. разг. cercare vt
ловить такси — cercare un taxi
ловить жениха — accalappiare / cercare marito
4) перен. что cogliere vt, afferrare vt
ловить случай — cogliere l'occasione
ловить чьи-л. слова — bere le parole di qd
лови момент! — la fortuna va afferrata per i capelli!, carpe diem! лат.
•
- ловиться
нсв
(стараться поймать) apanhar vt, agarrar vt, pegar vt; (охотиться) apanhar vt, caçar vt, prender vt; (выслеживать) andar a caça de; prender vt, (задерживать) deter vt; (воспользоваться чем-л) aproveitar vt, aproveitar-se, lançar mão de; (уличать в чем-л) surpreender vt, apanhar vt
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson