ЛЮБОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛЮБОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
admire (d.), feast one's eyes (upon)
любоваться природой — admire the scenery
любоваться на себя, любоваться собой — admire oneself
полюбуйтесь на себя! — look at yourself!
полюбуйся, полюбуйтесь на него! — just look at him!
• любоваться собою - placere sibi;
несов. кем-чем
суктануу, суктанып кароо, тамаша кылуу, маашыр болуу;
любоваться картиной сүрөткө суктанып кароо;
любоваться на себя в зеркало өзүн күзгүдөн көрүп маашыр болуу.
(кем-либо, чем-либо, на кого-либо, на что-либо) admirer qn, qch
любоваться собой, на себя — s'admirer
зевкъланмакъ, зевкънен (авесликнен, эйранлыкънен) сейир этмек
любоваться картиной - ресимни зевкънен сейир этмек
zevqlanmaq, zevqnen (avesliknen, eyranlıqnen) seyir etmek
любоваться картиной - resimni zevqnen seyir etmek
несов. зевкъланмакъ, зевкънен (авесликнен, эйранлыкънен) сейир этмек
любоваться картиной — ресимни зевкънен сейир этмек
несов., твор. п., на + вин. п.
admirar vt
любоваться на себя, любоваться собой — admirarse a (de) sí mismo
1) посматрати
2) дивити се
полюбу́йтесь на него́! — гле ти њега!
1.сокланып (кызыгып) карау (тыңлау), (диал.сәер итү): л. восходом солнца кояш чыкканны сокланып карау; л. на своих сыновей улларыңа карап соклану
несов. (сов. налюбоваться)
ammirare vt
любоваться картиной — ammirare il quadro
••
полюбуйтесь на него! ирон. — guardatelo quant'è bello!
нсв т
olhar com enlevo; (восхищаться) admirar vt; deleitar-se, (испытывать удовольствие) deliciar-se
Деепричастная форма: любуясь
любуватисяДієприслівникова форма: любувавшись, любуючись
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson