МЕДВЕДКА ← |
→ МЕДВЕЖАТИНА |
МЕДВЕДЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МЕДВЕДЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
bear
♢ смотреть, глядеть медведем — look / be surly
ему медведь на ухо наступил — he has no ear for music
мядзведзь, -дзя муж.
делить шкуру неубитого медведя погов. — дзяліць шкуру незабітага мядзведзя
м ἡ ἀρκοῦδα, ἡ ἄρκτος:
белый \~ ἡ λευκή ἄρκτος, ἡ πολική ἄρκτος· бурый \~ ἡ καστανή ἀρκούδα· ◊ делить шкуру неубитого \~я τά ψάρια στό γιαλό καί μείς τά τηγανίζουμε.
1. björn
stark som en björn--сильный как медведь
{tön:t}2. tönt
м.
ours {urs} m
белый медведь — ours blanc
бурый медведь — ours brun
••
делить шкуру неубитого медведя шутл. — vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
ему медведь на ухо наступил — il n'a pas d'oreille; il joue (или chante) comme un pied
м.
oso m (тж. разг. - о человеке)
белый медведь — oso blanco
бурый медведь — oso pardo
••
делить шкуру неубитого медведя погов. ирон. — repartirse la piel del oso antes de matarlo, meter al pájaro en la cazuela antes de cazarlo
ему медведь на ухо наступил — no tiene oído, tiene mal oído
смотреть медведем — mirar con cara de vinagre (de juez)
м.
1) orso
белый медведь — orso bianco / polare
бурый медведь — orso bruno
2) разг. перен. (о неуклюжем / неповоротливом человеке) orso
3) бирж. мн. ribassisti pl; ед. orso
••
делить шкуру неубитого медведя разг. ирон. — vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso
ему медведь на ухо наступил шутл. — è stonato come una campana
м
urso m; рзг (о неуклюжем человеке) urso m, pessoa desajeitada
••
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson