flounder; (валяться) roll, wallow
• он упал в реку и долго барахтался в воде - decidit in aquam et diu cum flumine luctatus est;
несовер. боўтацца, цялёпкацца
несов χτυπιέμαι, τσαλαβουτώ (в воде)/ κυλιέμαι (в песке, траве и т. п.).
в водеevickélni
несов.
чабалактоо, ооналактоо;
барахтаться в воде суунун ичинде чабалактоо.
разг.
se débattre (в воде); se rouler (на траве, песке и т.п.); barboter vi (в воде, грязи)
spirināties, ķepuroties
чапаланмакъ
çapalanmaq
forcejear vi (в воде); revolcarse (в грязи)
kave, sprelle
бацакати се, праћакати се, копрцати се
-gaagaa, -hangaika, -tapatapa
тыпырчыну; б. в воде суда тыпырчыну (чыптырдау)
барахтаться
дасту пой задан, шалпас задан
несов. разг.
sguazzare vi (a) (в воде)
нсв
(о пловце) debater-se; (об ораторе) atrapalhar-se
plácat se
Деепричастная форма: барахтаясь
Дієприслівникова форма: борсавшись, борсаючись
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson