НЕГАТИВНЫЙ ← |
→ НЕГДОВАНИЕ |
НЕГДЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕГДЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
there is nowhere (+ to inf.); there is no place (+ to inf.)
негде сесть — there is nowhere to sit, there is nothing to sit on
мне, ему и т. д. негде взять это — there is nowhere I, he, etc., could get it from
мне, ему и т. д. негде положить это — I have, he has, etc., nowhere to put it; there is no room, или there is nowhere, for me, him, etc., to put it
нареч πουθενά (δέν), δέν ἔχω ποῦ...:
\~ сесть δέν ὑπάρχει μέρος νά καθίσω· мне \~ достать эту книгу αὐτό τό βιβλίο δέν μπορῶ νά τό βρῶ πουθενά.
нареч. с неопр.
1. (нет места) эч кайда;
так тесно, что негде сесть ошончолук тар, эч кайда отурууга орун жок;
2. (неоткуда) эч кайдан;
негде достать эч кайдан табылбайт.
в знач. сказ. (+ неопр.) il n'y a pas de place où, nulle part où
мне негде взять, поставить что-либо — je ne sais où prendre, mettre qch
ему негде заниматься — il n'a nulle part où travailler
1) (нет места) ер ёкъ
негде сесть - отурмагъа ер ёкъ
2) (неоткуда) ич бир ерден
эту книгу негде достать - бу китапны ич бир ерден тапмазсынъ
1) (нет места) yer yoq
негде сесть - oturmağa yer yoq
2) (неоткуда) iç bir yerden
эту книгу негде достать - bu kitapnı iç bir yerden tapmazsıñ
нареч.
1) (нет места) ер ёкъ
негде сесть — отурмагъа ер ёкъ
2) (неоткуда) ич бир ерден
эту книгу негде достать — бу китапны ич бир ерден тапмазсынъ
нареч.
1) с неопр. no hay donde (+ inf.)
негде сесть — no hay donde sentarse, no hay sitio
негде положить это — no hay donde poner esto
негде достать эту книгу — no hay donde conseguir este libro, este libro no se consigue en ninguna parte
негде приклонить голову — no hay donde inclinar (descansar, poner) la cabeza
2) уст. (где-то) en algún lugar (sitio)
негде, в тридевятом царстве... — en un lugar de..., en un reino... (en los cuentos populares rusos)
••
яблоку негде упасть погов. — no hay donde poner una paja, estar hasta los topes
1) негде
2) нема где, нема откуд
я́блоку не́где упа́сть — тесно
нар.урын (җир) юк; н. отдохнуть ял итәр урын юк; н. жить торыр җир юк
1) (нет места) nirgends
мне негде поставить шкаф — ich kann den Schrank nirgends hinstellen
мне негде сидеть — ich habe keinen Platz zum Sitzen
2) (неоткуда)
мне негде это взять — ich weiß nicht, woher ich das nehmen soll
сказ.
1) (нет места) non c'e dove
негде отдохнуть — non c'e un poso dove si possa riposare
ему негде заниматься — non ha un posto dove studiare
негде сесть — non c'è un posto per sedere
2) (неоткуда)
мне негде достать деньги — non so dove trovare i soldi
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson