НЕЛЬЗЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕЛЬЗЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (+ инф.; невозможно) it is impossible (+ to inf.); (о человеке тж.) one cannot, или can't (+ inf.); you can't (+ inf.) разг.; there is no (+ ger.); there is no way (of ger.); (с доп. при инф. тж.) cannot, can't (+ subject + pass. inf.)
там нельзя дышать — it is impossible to breathe there; one / you can't breathe there
их нельзя остановить — it is impossible to stop them; there is no stopping them; they cannot be stopped
ему и т. д. нельзя (+ инф.) — it is impossible for him, etc. (+ to inf.); he, etc., cannot (+ inf.)
нельзя сказать, что — it cannot be said, one cannot say
нельзя не (+ инф.) — one cannot help (+ ger.)
ему и т. д. нельзя не (+ инф.), нельзя было не (+ инф.) — he, etc., cannot but (+ inf.), could not but (+ inf.)
нельзя не согласиться с вами (не могу не согласиться) — I cannot but agree with you
нельзя не признать — one cannot but admit
нельзя не восхищаться — one cannot help admiring
нельзя ли сделать это, помочь ему и т. п.? — is it possible to do that, to help him, etc.?
разве нельзя сделать это и т. п.? — is it impossible to do that, etc.?
никогда нельзя знать, где он может быть, где его найдёшь разг. — you never know where to find him
2. (не допускается, воспрещается) it is not allowed (+ ger.), is prohibited (+ ger.); (то же — как обращение ко 2-му лицу) you may not (+ inf.); (+ инф.; как требование на данный случай) you must not (+ inf.); (+ инф.; не следует, нехорошо) one should not (+ inf.), one ought not (+ to inf.); (то же — как обращение ко 2-му лицу) you should not (+ inf.), you ought not (+ to inf.); (с доп. при инф.; с тем же оттенком тж.) should not (+ subject + pass. inf.), ought not (+ subject + to pass. inf.)
прекратите курение, здесь нельзя! — stop smoking, it is not allowed, или is prohibited, here!
здесь курить нельзя — smoking is not allowed, или is prohibited, here; you may not smoke here; (не курите здесь сейчас) you must not smoke here
нельзя ложиться (спать) так поздно — one / you should not go, или ought not to go, to bed so late
такие вещи нельзя делать (о поведении) — one / you mustn't do that sort of thing
нельзя (входить)! — don't come in!
нельзя терять ни минуты — there is not a minute to lose
он человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положиться и т. п. — he is not a man* to be trusted, to be relied upon / on, etc.
его, их и т. д. нельзя порицать (за вн.), укорять (в пр.) — he is, they are, etc., not to blame (for)
никогда нельзя (+ инф.; соотв. указанным выше оттенкам значения) — you may never (+ inf.); never (+ inf.); one / you should never (+ inf.), или ought never (+ to inf.)
ему и т. д. нельзя (+ инф.; соотв. указанным выше оттенкам значения) — he, etc., may / must not (+ inf.); he, etc., should not (+ inf.), или ought not (+ to inf.)
никому нельзя (+ инф.) — nobody may / must (+ inf.) и т. д. (ср. выше)
ему, им и т. д. нельзя плавать, бегать и т. п. (запрещено, так как вредно) — he is, they are, etc., forbidden swimming, running, etc.; swimming, running, etc., is forbidden him, them, etc.
ему и т. д. нельзя курить — he is forbidden tobacco
ему, им и т. д. нельзя вина, мяса и т. п. разг. — he is, they are, etc., forbidden wine, meat, etc.; wine, meat, etc., is forbidden him, them, etc.
ничего нельзя разг. — nothing is allowed; everything is prohibited / forbidden
♢ как нельзя лучше — in the best way possible, splendidly
• юпитеру нельзя заниматься мелочами - non vacat exiguis rebus adesse Jovi;
нареч. (невозможно) нельга
(не дозволено, не следует) няможна
их нельзя остановить — іх нельга спыніць
вам нельзя курить — вам няможна курыць
нельзя не согласиться, не признать — нельга не згадзіцца, не прызнаць
нельзя ли сделать это, помочь ему — ці нельга зрабіць гэта, дапамагчы яму
как нельзя — як мага
как нельзя лучше, хуже — як мага лепш (як найлепш), горш (як найгорш)
нельзя сказать, чтобы… — нельга сказаць, каб…
нельзя, невозможно
не може, не е възможно
нельзя, запрещено
забранено
предик безл
1. (невозможно) δέν γίνεται, δέν κάνει νά...:
никогда \~ знать (заранее) ποτέ δέν μπορεί κανείς νά ξέρει· \~ ли вызвать врача? δέν γίνεται νά φωνάξουμε γιατρό;· \~ не признать πρέπει νά ἀναγνωρίσουμε· с этим \~ не согласиться μ' ἀδτό εἶναι ἀδύνατο νἄ μή συμφωνήσει κανείς·
2. (воспрещается, не следует) δέν ἐπιτρέπεται, ἀπαγορεύεται, δέν κάνει:
здесь курить \~ «>ῶ ἀπαγορεύεται τό κάπνισμα· ему \~ Доверять δέν εἶναι ἀνθρωπος νά τοῦ ἔχεις ἐμπιστοσύνη· ◊ как \~ лучше θαυμάσια, ὑπέροχα· как \~ более кстати ἀκριβώς τήν ὠρα πού χρειάζονταν.
нареч. в знач. сказ.
1. (невозможно) болбойт, жарабайт, мүмкүн эмес;
2. (не допускагтся, воспрещается) жарабайт, болбойт;
здесь курить нельзя бул жерде тамеки тартууга жарабайт;
нельзя ли? мүмкүнбү?;
нельзя ли им помочь? аларга жардам берүүгө болбойбу?;
нельзя сказать, чтобы... ...дешке болбойт;
нельзя сказать, чтобы он был прав аныкы туура дешке болбойт;
как нельзя со сравн. ст. нареч. эң дурус, эң сонун;
приехавшие на работу устроились как нельзя лучше жумушка келгендер эң дурус орношту.
1) (невозможно) on ne peut pas (+ infin), on ne saurait (+ infin), il est impossible de (+ infin); (c'est) impossible (abs)
об этом нельзя и подумать — c'est impensable
никогда нельзя знать — on ne sait jamais
нельзя ли ему помочь? — ne pourrait-on pas l'aider?
нельзя не... — on ne peut s'empêcher de...
нельзя не признать — il faut avouer
нельзя не согласиться с вами — force est de convenir que vous avez raison
2) (запрещено, не следует) il est interdit de (+ infin), il est défendu de (+ infin); (c'est) défendu (abs)
нельзя ложиться так поздно — on ne devrait pas se coucher si tard, il ne faut pas se coucher si tard
такие вещи делать нельзя — ces choses-là ne devraient pas se faire, c'est inadmissible
нельзя терять ни минуты — nous n'avons pas une minute à perdre
••
как нельзя кстати — ça ne pouvait mieux tomber
как нельзя лучше — on ne peut mieux
1) (невозможно) мумкюн дегиль, олмаз, имкяны ёкъ
этого нельзя забыть - буны унутмакъ мумкюн дегиль
2) (воспрещается) мумкюн дегиль; ясакъ, олмаз
нельзя терять ни минуты - бир дакъкъа биле джоймагъа мумкюн дегиль
здесь нельзя курить - мында тютюн ичмеге ясакъ
с этим нельзя не согласиться - бунъа разы олмамакъ мумкюн дегиль
1) (невозможно) mümkün degil, olmaz, imkânı yoq
этого нельзя забыть - bunı unutmaq mümkün degil
2) (воспрещается) mümkün degil; yasaq, olmaz
нельзя терять ни минуты - bir daqqa bile coymağa mümkün degil
здесь нельзя курить - mında tütün içmege yasaq
с этим нельзя не согласиться - buña razı olmamaq mümkün degil
нареч. в знач. сказ. (обычно с неопр.)
1) (невозможно) мумкюн дегиль, олмаз, имкяны ёкъ
этого нельзя забыть — буны унутмакъ мумкюн дегиль
2) (воспрещается) мумкюн дегиль; ясакътыр, олмаз
нельзя терять ни минуты — бир дакъкъа биле джоймагъа мумкюн дегиль
••
с этим нельзя не согласиться — бунъа разы олмамакъ мумкюн дегиль
нареч. в знач. сказ., с неопр.
1) (невозможно) no se puede, no es posible, es imposible
там нельзя дышать — allí no se puede respirar
их нельзя остановить — no se les puede detener
нельзя не согласиться с вами — no es posible decir que Ud. no tiene razón, es necesario reconocer que tiene Ud. razón, no hay más remedio que estar de acuerdo con Ud.
нельзя не признать — hay que reconocer, no se puede por menos de reconocer
нельзя ли (мне) зайти к вам? — ¿podría (ir a) visitarle?
никогда нельзя знать, где он может быть — jamás se puede saber donde está
об этом нельзя и подумать — no se puede ni pensar en esto; es inconcebible
2) (запрещено) no se puede, se prohibe, está prohibido, está vedado
нельзя ложиться так поздно — no se puede acostar tan tarde
здесь курить нельзя — (aquí) se prohibe fumar
ему нельзя плавать — se le prohibe nadar, le está prohibido nadar
ему нельзя пить вина — le está prohibido el vino
нельзя (входить)! — ¡prohibida la entrada!
••
как нельзя более кстати — muy a propósito, lo más a tiempo posible, lo más oportunamente
как нельзя лучше — lo mejor posible, del mejor modo
как нельзя хуже — del peor modo
1) не може се, није могућно
2) не треба, не ваља (се)
3) забрањено је
как нельзя́ лу́чше — не може боље бити
нельзя́ сказа́ть, что он умён — не може се речи да је он паметан
нар.1.ярамый; здесь курить н. монда (тәмәке) тартырга ярамый 2.мөмкин түгел, ...ып булмый; н. согласиться килешеп булмый; н. не согласиться килешми булмый △ как н. лучше бөтен җирен (ягын) җиткереп; н. ли? ярамасмы? мөмкин булмасмы?; н. сказать, чтобы (...) (...) дип әйтеп булмый
1) (не следует) man darf nicht
здесь нельзя курить — hier darf nicht geraucht werden
нам нельзя терять времени — wir dürfen {können} keine Zeit verlieren
2) (запрещается) man soll nicht
тебе нельзя опаздывать — du sollst nicht zu spät kommen
3) (невозможно) man kann nicht, es ist unmöglich
это нельзя точно перевести — man kann das nicht {das läßt sich nicht} genau übersetzen
как нельзя лучше — aufs beste
сказ.
1) (невозможно) non si può, non è possibile, è impossibile, non si deve
без дружбы жить нельзя — non si vive senza amici
нельзя не согласиться — non si può non consentire
так нельзя! — così non si fa!; così non va!; queste cose non si fanno!
2) (не разрешено) è proibito / vietato; non è consentito, non si può...
по газонам ходить нельзя — vietato calpestare il prato
нельзя ли...? — non si potrebbe...?; non potrebbe...?
нельзя ли потесниться? — non si potrebbe fare un po' di posto / spazio?
нельзя ли потише? — per favore, un po' di silenzio
нельзя сказать, чтобы (что)... — non si può dire che...
нельзя сказать, что он талантлив — non si puo dire che abbia talento
•
••
как нельзя лучше — nel migliore modo possibile, il meglio possibile, come meglio possibile
сделано как нельзя лучше — e fatto al meglio
как нельзя кстати — capita proprio a proposito
нрч
não se pode, não há possibilidade de; é impossível; (запрещено) não se pode; (не следует) não se deve; (не дозволено) é proibido, não é permitido
••
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor