embrace; arms pl.
броситься кому-л. в объятия — throw* oneself, или fall*, into smb.'s arms
заключить кого-л. в объятия — fold smb. in one's arms, embrace smb.
♢ с распростёртыми объятиями — with open arms
• в материнских объятиях - maternis in ulnis;
{N}
գիրկ
գրկւմ
ծոց
- с распростертыми объятиями
ср. абдымкі, -мкаў ед. нет
принять с распростёртыми объятиями — прыняць сардэчна (радасна, ветліва)
с ἡ ἀγκαλιά, ἡ ἀγκάλη:
заключать кого-л. в \~ия ἀγκαλιάζω κάποιον ◊ с распростертыми \~иями μέ ἀνοιχτές ἀγκάλες.
1. famntag
2. kram
ge någon en kram--обнять кого-л.
3. omfamning -en
ср.
кучак;
схватить в объятия кучактап алуу;
упасть в объятия, попасть в объятия тааныш кишиге кабылуу;
принять с распростёртыми объятиями кучак жайып кабыл алуу.
с.
étreinte f, embrassement m; embrassade f (fam)
дружеские объятия — embrassades (или étreintes) amicales
крепкие объятия — embrassades chaleureuses
с распростёртыми объятиями — à bras ouverts
заключить кого-либо в объятия — étreindre qn
броситься кому-либо в объятия — se jeter (tt) dans les bras de qn
apkampiens, apskāviens, skavas
къучакъ, агъуш
quçaq, ağuş
агъуш
тэврэх
Rzeczownik
объятие n
objęcie n
آغوش
omfavnelse
загрљај, наручје
kikumbatio (vi-), umbatio ед., pambaja (-),
объятие
оғӯш, бағал, канор, бар
Umarmung f
заключить кого-л. в объятия — j-n in die Arme schließen
quchoq
abbraccio m
дружеские / жаркие объятия — abbracci fraterni / affettuosi
заключить кого-л. в объятия — abbracciare vt, stringere tra le braccia
принять / встретить с распростёртыми объятиями тж. перен. — accogliere a braccia aperte
с
abraço m
objetí
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson