ОТРЫВ ← |
→ ОТРЫВАТЬСЯ |
ОТРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (вн.) tear* off / away (d.)
оторвать пуговицу — tear* off a button
ему оторвало руку снарядом — his arm war torn off by a shell
2. (вн. от; отнимать, отстранять) tear* (d. from); tear* away (d. from)
я не мог оторвать глаз от картины — I could not tear myself away from the picture
3. (вн.) (отвлекать) divert (d.); (прерывать) interrupt (d.)
отрывать кого-л. от дела, работы — disturb smb., prevent smb. from work
4. (вн. от; разлучать) separate (d. from)
♢ с руками оторвать что-л. — seize smth. with both hands
2. отрыть (вн.; прям. и перен.)unearth (d.); dig* out (d.)
несов
1. κόβω, ξεκολλώ (μετ.), ἀποσπῶΓ \~ пуговицу κόβω τό κουμπί·
2. (взгляд и т. ἡ.) ξεκολλώ, ἀποσπὤ
3. (разлучать) χωρίζω:
\~ от семьи χωρίζω ἀπό τήν οἰκογένειά
4. (отвлекать) ἀποσπώ:
\~ от работы ἀποσπώ ἀπό τήν δουλειά.
отрыватьIIнесов прям., перен ξε-θαύω, ξεσκάβω, ξεχὠνω.
noraut, raut nost, atraut, plēst nost, atplēst, noplēst; izrakt, rakt vaļā, rakt ārā, atrakt, uzrakt; rakt nost, atrakt
فعل استمراري : كندن ، بيرون آوردن ؛ پاره كردن ؛ جدا كردن ؛ باز داشتن
1) (отделять) -ambua, -bandua, -banjua, -chana, -gandua, -konyoa, -momonyoa, -tabua, -tenganisha;
отрыва́ть ли́стья, плоды́ и т. п. — -kwan{y}ua;отрыва́ть зуба́ми — -ng'wenya;отрыва́ть по куска́м, по частя́м — -nyambua;отрыва́ть по небольшо́му кусо́чку — -nyonyotoa;отрыва́ть взгляд — -bandua macho;тот, кто отрыва́ет — mrarua (wa-)
2) (получать, разг.) -tenga3) (то, что закопано) -zikua, -chimba, -chimbua
1) (отделять) (di)staccare, strappare
2) (откапывать) dissotterrare, scavare, disseppellire
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson