ПОПАСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОПАСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
совер.
1) (куда-либо) трапіць
папасці
попасть на дорогу — трапіць (папасці) на дарогу
домой мы попали поздно вечером — дамоў мы трапілі (папалі) позна ўвечары
он доволен, что попал в университет — ён задаволены, што трапіў (папаў) ва універсітэт
2) (в кого-что) папасці
трапіць
пацэліць
стрелок попал в мишень — стралок папаў (трапіў, пацэліў) у мішэнь
пуля попала мне в ногу — куля папала (трапіла) мне ў нагу
он попал ногой в грязь — ён папаў (трапіў) нагой у гразь
в сети попало много рыбы — у сетку папала многа рыбы
3) безл. разг. папасці, уляцець
ему попало от родителей — яму папала (уляцела) ад бацькоў
попасть в беду — трапіць (папасці) у бяду
попасть в неприятное положение — трапіць у непрыемнае становішча
попасть пальцем в небо — трапіць (папасці, пацэліць) пальцам у неба
попасть в самую точку — трапіць (папасці, пацэліць) у самую кропку
попасть впросак — трапіць у няёмкае становішча, укляпацца, ашукацца
попасть под руку — папасці (трапіць) пад руку
ему попадёт! — яму пападзе (уляціць)
как попало — як папала
где попало — дзе папала
лучыць; падпасці; падпасьці; патрапіць; пацэліць; трапіць
сов
1. см. попадать· письмо \~ло не по адресу τό γράμμα δέν (έφτασε στον παραλήπτη· как мне \~ от-сида на вокзал? πῶς μπορώ ἀπ' ἐδῶ νά πάω στό σταθμό;·
2. безл:
тебе попадет! θά τίς φδς!, θά βρῆς τό μπελά σου!· ◊ как \~ло στό βρόντο, τσάτρα πάτρα· чем \~ло μέ ὅτι βρεθεί μπροστά μου· говорить что \~ло λεγω ὅ, τι μου κατέβει· рассказывать кому \~ло λεγω σέ ὅποιον λάχει· \~ в самую точку πετυχαίνω ἀκριβώς τό στόχο· \~ пальцем в небо разг κάνω γκάφα
• в цельtalálni célba \~
• куда-тоkerülni
• обратноvisszakerülni
• beletalálni
сов.
1. в кого, во что тийүү, түшүү, кирүү;
стрелок попал в мишень аткыч бутага тийгизди;
мяч попал в ворота топ дарбазага кирди (футбол оюну);
2. во что, куда (войти, пройти, прийти) баруу, жетүү, кирүү;
с улицы вам не попасть в дом көчө жактан сиз үйгө кире албайсыз;
как мне попасть отсюда в центр? мага бул жерден борборго кантип барууга болот?;
домой мы попали поздно вечером үйгө биз абдан кеч бардык (келдик);
3. (очутиться) түшүү, илинүү, жетүү, баруу, дуушар болуу, учуроо, басып алуу;
он попал ногой в грязь ал буту менен баткакты басып алды;
в сети попало много рыбы торго көп балык түштү;
вовремя попасть на поезд поездге өз убагында баруу;
письмо не попало к адресату кат адресатка тийген жок;
попасть в плен туткунга түшүү;
попасть в беду кырсыкка учуроо;
4. (быть принятым куда-л.) илинүү, алынуу;
он попал в университет ал университетке илинди;
5. безл. кому-чему, разг. сазайы окулуу, сазайы колго берилүү;
ему попало от родителей анын ата-энеси сазайын колуна берди;
чем попало колуна эмне тийсе, ошону менен;
что ни попало эмне экенине түшүнбөстөн эле;
где попало туш келген жерге, туш келген жерде;
попасть пальцем в небо куру талааны айтуу;
попасть впросак см. впросак;
попасть на зубок кому-л. см. зубок;
попасть в точку чукугандай кеп табуу, дал үстүнөн чыгуу, дал өзүн түшүнүү.
1) (очутиться) se trouver
попасть в засаду — tomber vi (ê.) dans une embuscade; перен. tomber dans le piège; tomber (или donner) dans le panneau (fam)
попасть на поезд — attraper le train
письмо попало не по адресу — la lettre est parvenue à une mauvaise adresse; la lettre s'est égarée
как попасть (на вокзал и т.п.)? — quel chemin faut-il prendre (pour aller à la gare, etc.)?
он попал под машину — il a été happé (придых.) (или accroché) par une voiture
2) (в цель и т.п.) atteindre vt
попасть в цель — toucher (или atteindre) au but {byˌ byt} (о человеке); porter juste (об ударе и т.п.)
не попасть в цель — manquer le but
пуля попала в лёгкое — la balle a touché le poumon
3) безл.
мне попало — j'ai reçu un savon (fam)
тебе попадёт! — il t'en cuira!, tu le sentiras passer!
••
попасть под суд — être poursuivi en justice
попасть пальцем в небо разг. — прибл. se mettre le doigt {dwa} dans l'œil {œj} (fam)
попасть на глаза — tomber sous les yeux
попасть в самую точку — tomber vi (ê.) dans le mille, tomber exactement
попасть в неприятное положение — être dans de beaux draps
попасть в беду — s'attirer un malheur
как попало — n'importe comment, tant bien que mal; à la va-comme-je-te-pousse (fam)
кому попало — à n'importe qui, à tout venant
чем попало — avec n'importe quoi
ķert, trāpīt; pakļūt, tikt, nokļūt, nonākt, iekļūt, iekrist; pagadīties, gadīties
1) (в цель) тиймек, урмакъ
пуля попала в мишень - къуршун нишангъа урды
2) (оказаться) тюшмек, батмакъ
попасть в грязь - чамургъа батмакъ
3) (прийти) кирмек, кечмек, кельмек, къайтмакъ
домой мы попали к вечеру - эвге акъшам усьтю кельдик
4) тюшмек, огърамакъ
попасть в беду - белягъа тюшмек (огърамакъ)
5) (быть взятым, принятым) алынмакъ, къабул этильмек
он не попал в институт - о институткъа къабул этильмеди
1) (в цель) tiymek, urmaq
пуля попала в мишень - qurşun nişanğa urdı
2) (оказаться) tüşmek, batmaq
попасть в грязь - çamurğa batmaq
3) (прийти) kirmek, keçmek, kelmek, qaytmaq
домой мы попали к вечеру - evge aqşam üstü keldik
4) tüşmek, oğramaq
попасть в беду - belâğa tüşmek (oğramaq)
5) (быть взятым, принятым) alınmaq, qabul etilmek
он не попал в институт - o institutqa qabul etilmedi
сов.
1) тиймек, урмакъ
пуля попала в мишень — къуршун нишангъа урды
2) тюшмек, батмакъ
попасть в грязь — чамургъа батмакъ
3) (прийти) кирмек, кечмек, кельмек, къайтмакъ
домой мы попали к вечеру — эвге акъшам устю кельдик
4) тюшмек, огърамакъ
попасть в беду — белягъа тюшмек (огърамакъ)
5) алынмакъ, къабул этильмек
он не попал в институт — о институткъа къабул этильмеди
(1 ед. попаду) сов.
1) (в цель и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vi (en)
попасть в цель — dar en el blanco
не попасть в цель — errar (fallar) el blanco
пуля попала в дерево — la bala fue a dar en el árbol
попасть камнем в окно — dar con la piedra en la ventana
попасть ключом в скважину — llegar a meter la llave en el ojo de la cerradura
2) (очутиться, оказаться) caer (непр.) vi, encontrarse (непр.), dar (непр.) vi (en); alcanzar vt (достигнуть)
попасть на поезд — alcanzar el tren
попасть не по адресу — ir a parar (a dar) en otro lugar
попасть под суд — ser juzgado, caer en los tribunales
попасть в плен — caer prisionero
попасть в беду — caer en desgracia
попасть в тяжелое положение — encontrarse (caer) en una situación difícil, estar copado
не попал в университет — no pudo ingresar en la universidad
попасть в ловушку — caer (dar) en la trampa
попасть кому-либо в руки перен. — caer en manos de alguien
попасть в окружение воен. — caer en el cerco
попасть под автомобиль — caer bajo un automóvil, ser atropellado por un coche
как мне попасть туда? — ¿cómo (puedo) llegar a aquel sitio?
3) безл., дат. п., разг.
ему попало — le han reñido, le dieron una jabonadura
ему попадет! — ¡ya caerá!, ¡ya las pagará!
••
где попало — dondequiera que sea, donde sea, por doquier, en cualquier parte
как попало — de cualquier modo, como sea; sin prestar atención, al (buen) tuntún (небрежно); en tropel (в беспорядке)
кому попало — al primero que llegue, a cualquiera
попасть в самую точку — dar en el clavo
попасть впросак — tirarse una plancha; hacerse un lío
попасть из огня да в полымя погов. — huir del fuego y caer en las brasas (llamas); escapar del trueno y dar en (topar con) el relámpago
попасть на глаза (кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), caer a la vista (de)
попасть не в бровь, а в глаз погов. — dar entre ceja y ceja
попасть пальцем в небо — acertar de chiripa, tocar el violón
чем попало — con cualquier cosa
Czasownik
попасть
trafić
znaleźć się
dostać się
wpaść
trafić;znaleźć się, dostać się;dostać się;wpaść;wdepnąć, nadepnąć;
فعل مطلق : اصابت كردن ، خوردن ؛ رسيدن ، رساندن ؛ رفتن ، خود را رساندن ؛ قبول شدن
1) доспети, запасти
2) упасти
3) наићи
4) погодити у мету
1.(туры) тидерү; п. камнем в окно таш белән тәрәзәгә тидерү 2.туры китерү: п. ниткой в иголку җепне энә күзенә туры китерү 3.килеп (барып) чыгу, туры килү; п. на праздник бәйрәмгә туры килү; п. под дождь яңгыр астында калу 4.(килеп) эләгү, тару, тартылу: п. в ловушку тозакка эләгү; п. под суд судка тартылу; п. в беду бәләгә тару 5.керә (эләгә) алу; п. в институт институтка керә алу 6.безл.сөйл.эләгү; тебе за это попадёт сиңа моның өчен эләгер 7.попало: где (куда) п. теләсә кайда (кая); как п. теләсә ничек, ничек туры килсә шулай; чем п. ни туры килсә шуның белән △ п. в лапы (к кому) (кемнең) тырнагына эләгү; п. впросак уңайсыз хәлгә төшү; п. в точку өстенә басу; п. под горячую руку кызган чакка (чагына) туры килү
1) (в кого/во что) (при броске, стрельбе) treffen vt
попасть в цель — das Ziel treffen
2) (оказаться где-л.) kommen vi (s), geraten vi (s)
как попало — 1) (без системы) wie es (gerade) kommt 2) (в беспорядке) durcheinander 3) (наудачу) aufs Geratewohl
сов.
1) в + В (поразить цель) тж. перен. cogliere / colpire
не попасть в цель — mancare / fallire il bersaglio; andare fuori bersaglio
2) (достигнуть чего-л.) arrivarci, conseguire vt
попасть на след — mettersi sulla pista buona, scoprire le tracce di qd
как мне попасть в город? — come potrei arrivare in città?
мяч попал в штангу — la palla ha colpito il palo
3) (очутиться) capitare vi (e), venire a trovarsi, imbattersi; andare a sbattere (contro) экспресс.
попасть ногой в лужу — mettere il piede in una pozzanghera
попасть под суд — finire sul banco degli accusati
попасть в тюрьму — finire
попасть в засаду / ловушку — cadere in un'imboscata / una trappola
попасть в затруднительное положение — trovarsi in una situazione imbarazzante / difficile
попасть в беду — trovarsi a mal partito; capitare male
попасть кстати — cadere a proposito
мы попадём к вам только вечером — saremo da voi soltanto la sera
4) (быть принятым) riuscire ad entrare, essere ammesso / ricevuto (к кому-л.)
попасть во флот — entrare nella marina
попасть в университет — iscriversi all'università
5) в + В (стать кем-л.) diventare vt
попасть в начальники — diventare un pezzo grosso
6) безл. Д разг.
тебе попадёт — sta' attento, chè le prendi
7) прош. вр. (попало)
где попало, куда попало — dove capita; all'impazzata
как попало — alla meglio; come vien viene; alla rinfusa
кому попало — a chiunque capiti
что попало — qualunque cosa capiti per le mani
чем попало — con il primo oggetto capitato sotto le mani
••
попасть в тон — essere in chiave
попасть в точку — far centro
попасть впросак — cadere / cacciarsi in un impiccio / bel guaio
попасть в лапы (кому-л.) — cadere nelle grinfie (di qd)
сов
(в цель и т. п.) acertar vi, atingir vt; (очутиться, оказаться) ir parar, cair vi; (пробраться, проникнуть) penetrar vi, introduzir-se; (быть принятым) ser admitido, conseguir entrar
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson