1. (незанятость) idleness, inactivity
2. (бесполезность) uselessness
3. (бессодержательность) idleness
праздность разговора — idleness / emptiness of the conversation
{N}
պարապւթյւն
жен.
1) (качество, свойство) пустата, -ты жен.
марнасць, -ці жен.
бескарыснасць, -ці жен.
бяздзейнасць, -ці жен.
незанятасць, -ці жен.
см. праздный
2) (праздная жизнь, безделье) бяздзейснасць, -ці жен.
(свойственная бездельнику) гультаяванне, -ння ср., гультайства, -ва ср.
жить в праздности — гультаяваць, жыць не працуючы, жыць прывольна
бяздзейнасць; бязьдзейнасьць
ж.
1. (бессодержательность) курулайлык;
праздность разговора сөздүн курулайлыгы;
2. (безделье) бекерчилик;
жить в праздности бекерчиликте жашоо.
1) (безделье) oisiveté f, inaction f, désœuvrement m; fainéantise f
жить в праздности — vivre dans l'oisiveté (или dans le désœuvrement)
2) (ненужность) inutilité f
bezdarbīgums, dīkā stāvēšana, dīkdienība, bezdarbība; tukšums
ишсизлик (безделье), тенбеллик (лень)
işsizlik (безделье), tenbellik (лень)
ишсизлик; тенбеллик
1) (безделье) ociosidad f, holganza f, inacción f
2) (пустота, бессодержательность) futilidad f
Rzeczownik
праздность f
nieróbstwo n
bezczynność, próżniactwo;próżność, czczość;
беспосличење
ubozi ед., ubwete ед., ugoigoi ед., uvivu ед., ukunguni ед. перен.
ж 1.эшлексезлек, эшләмичә яшәү (тик яту); жить в праздности тик яту, эшләмичә яшәү
oziosità, oziosaggine, neghittosità; ozio m
проводить время в праздности — oziare vi (a)
жить в праздности — stare in ozio, non far niente
••
праздность - мать всех пороков — l'ozio e il padre di tutti i vizi
ж
(безделье) ociosidade f; ina(c)tividade f; (бессодержательность, пустота) futilidade f
nečinnost
¤ 1. жить в праздности -- жити без діла
¤ 2. праздность разговоров -- зайвість розмов
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson