СЕМЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СЕМЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
seven
♢ семь бед — один ответ посл. — as well be hanged for a sheep as for a lamb; in for a penny, in for a pound
у семи нянек дитя без глазу посл. — too many cooks spoil the broth
семь раз примерь, один раз отрежь посл. — look before you leap
сем, род. сямі
семь пятниц на неделе — сем пятніц на тыдні, на адзін дзень сем перамен, як увосень — на дзень пагод восем
семи пядей во лбу — вельмі разумны
за семь вёрст киселя хлебать — (ехаць) за свет без патрэбы
книга за семью печатями — кніга за сямю пячацямі
за семью замками — за сямю замкамі
семь потов сошло с кого — сем патоў сышло з каго
числ. колич. ἐπτά, ἐφτά:
\~ю \~\~ сорок девять ἐπτά ἐπτά σαράντα ἐννιά◊ \~ раз примерь \~ один раз отрежь погов. πέντε μέτρα κι ἕνα κόβε· у семи нянек дитя без глазу ὅπου λαλοῦν πολλοί πετεινοί ἀργεῖ νά ξημερώσει.
числ.
жети;
у семи нянек дитя без глазу посл. молдо көп болсо кой арам өлөт;
семь раз отмерь один раз отрежь посл. жети өлчөп, бир гана кес (бир нерсени иштээрдин алдында жакшылап ойло, баарын жашылап ойлоп туруп иш кыл).
sept {sɛt}
••
семь бед - один ответ посл. — advienne que pourra!
семь пятниц на неделе погов. — semaine f des quatre jeudis
семь раз отмерь, один раз отрежь погов. — прибл. n'entreprends rien sans avoir mesuré toutes choses, il faut tourner dix fois sa langue dans la bouche avant de parler
числ. колич.
siete
••
быть семи пядей во лбу — saber más que Lepe; tener dos palmos de frente; ser un pozo de ciencia
за семь верст киселя хлебать посл. — irse (marcharse) donde Cristo dio las tres voces (perdió el gorro)
за семью замками — cerrado (guardado) bajo siete llaves (con siete candados)
книга за семью печатями книжн. — libro esotérico
семь бед - один ответ погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona, pagar una por todas; pagarlas todas juntas
семь потов сошло — sudó la gota gorda
семь раз примерь (отмерь) - один раз отрежь посл. — antes que te cases, mira lo que haces
у него семь пятниц на неделе — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinada
у семи нянек дитя без глазу посл. — unos por otros (la una por la otra) la casa sin barrer
saba, fungate (-) устар.;
семь дней — fungate (ma-), wiki (-), juma (ma-)
җиде; семь бед один ответ = җиде бәлә
бер җавап; семь раз примерь, один раз отрежь = җиде кат үлчә, бер кат кис △ за семью замками = җиде кат җир астында; семь пядей во лбу маңгае җиде карыш; семь потов (согнать, сошло) җиде кат тир чыгару; семь шкур содрать җиде кат тиресен тунау; у семи нянек дитя без глазу = кыз күп йортта су булмас
sieben
у семи нянек дитя без глазу погов. — viele Köche verderben den Brei
числ. колич.
sette
••
книга за семю печатями — libro sotto sette sigilli
быть семи пядей во лбу — essere un
семь пятниц на неделе — (dire) un giorno pane, un altro vino
семь раз отмерь, один раз отрежь — pensaci prima per non pentirti poi
у семи нянек дитя без глазу — troppi cuochi guastan la cucina
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson