СУДОХОДСТВО ← |
→ СУДЬЯ |
СУДЬБА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СУДЬБА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
(в разн. знач.) fate; fortune; (удел) destiny
судьбы народов — the fortunes of nations
решать судьбу мира — decide the fate of peace
♢ какими судьбами? разг. — by what chance? how on earth did you get here?
благодарить судьбу — thank one's lucky stars
соединить свою судьбу — thank one's lucky stars
соединить свою судьбу (с тв.) — link one's destiny / life (with)
распоряжаться собственной судьбой — be the arbiter of one's own destiny, take* one's destiny into one's own hands
волею судьбы, судеб — as the fates decree, as fate (has) willed
игрушка судьбы — plaything of destiny
искушать судьбу — tempt fate
не судьба ему (+ инф.) — he has no luck (+ to inf.), he is not fated (+ to inf.)
• переносить испытания судьбы - fortunam ferre;
• баловень судьбы - fortunae filius;
• какая судьба постигла тебя? - Quis te casus excipit?
• судьба благоприятствовала начинаниям - blandiebatur coeptis fortuna;
• жестокая судьба тяготеет над кем-л. - acerba fata aliquem agunt;
• быть игрушкой в руках судьбы - fatis agi;
• покориться судьбе - vela fatis dare;
• разделить чью-л. судьбу - exsequi fatum alicujus;
• удары судьбы - fortunae verbera;
жен. в разн. знач. лёс, род. лёсу муж., мн. нет
(участь) доля, -лі жен.
счастливая судьба — шчаслівы лёс (шчаслівая доля)
думать о судьбах государства — думаць пра лёс дзяржавы
не судьба — не суджана
какими судьбами? — якім чынам?
волею судеб — па волі лёсу
на произвол судьбы — на волю лёсу
кон; лёс; наканаванасць; наканаванасьць; наканаванне; наканаваньне; рок
ж ἡ μοίρα, ἡ τύχη, τό πεπρωμένο{ν}, ἡ είμαρμένη· ◊ какими \~а-ми? разг πως ἐτυχες ἐδώ;· волею судеб (или судьбы) разг τἄφερε ἡ τύχη· благодарить \~у εὐχαριστώ τήν τύχη· бросить кого-л. на произвол \~ы ἀφήνω κάποιον στό ἔλεος τής τύχης· распоряжаться собственной \~ой εἶμαι κύριος τής τύχης μου.
1. öde
inget är känt om hans vidare öden--о его дальнейшей судьбе ничего не известно
{²'ö:de}2. öde
olika faller ödets lotter--клад не всякому даётся; не всяк за стол, иной под стол; кому что на роду написано
ж.
1. уст. (рок) тагдыр;
2. (участь, доля) тагдыр, насип, жазмыш, пешене;
3. (будущностъ) тагдыр, келечек, болочок;
думать о судьбах государства мамлекеттин тагдыры (болочогу) жөнүндө ойлоо;
какими судьбами? кайсы шамал айдап келди?, кантип, кандайча болуп?, кандайча келдиңиз?;
волею судеб разг. ирон. тагдыр буйруп;
не судьба ему ага насип кылбаган экен, ага буюрбаган экен;
на произвол судьбы эмне болсо ошо болсун деп, өз жайына коё берүү (пешенесинен көрсүн деп кароосуз, жардамсыз таштап кетүү).
ж.
1) (стечение обстоятельств) destin m
превратности судьбы — vicissitudes f pl du destin
избранник судьбы — élu m du destin
2) (доля, участь) sort m
счастливая судьба — sort heureux
••
какими судьбами? разг. — quel bon vent vous amène?
волею судеб — par les caprices du destin
ирония судьбы — ironie f du destin (или du sort)
бросить на произвол судьбы — abandonner à son sort
не судьба ему... — le sort n'a pas voulu qu'il...
ж.
destino m, sino m; suerte f (тж. рок, жребий); providencia f (промысел)
судьбы народов — destinos de los pueblos
избранник судьбы — potroso m, el que tiene potra, suertudo m
игра судьбы — golpe de fortuna
ирония судьбы — veleidades de la fortuna
перст судьбы — el signo de la suerte, el dedo de Dios
превратности судьбы — reveses (peripecias) de la fortuna
оставить (бросить) на произвол судьбы — abandonar a su propia suerte
решать чью-либо судьбу — decidir el destino de alguien
благодарить свою судьбу — estar agradecido a su estrella
искушать судьбу — tentar la suerte
быть хозяином своей судьбы — regir sus propios destinos
••
волею судеб — por las veleidades de la suerte; así lo ha querido la suerte
какими судьбами? — ¿qué viento te ha traído?
книги имеют свою судьбу — tienen los libros su destino, "habent sua fata libelli"
не судьба (+ дат. п.) — no tiene suerte (en)
ajali (-), limeandikwa, bahati (-), fali (-), majaliwa мн., makadara мн., Mungu (Miungu), nasibu (-), ole ед., sudi (-), tua (-);
испы́тывать судьбу́ — -bahatisha
ж в язмыш, тәкъдир; бросить на произвол судьбы язмыш иркенә ташлау; верить в судьбу язмышка ышану; жаловаться на судьбу язмыштан зарлану; определить дальнейшую судьбу артабангы язмышын билгеләү; от судьбы не уйти = язмыштан узмыш юк; покориться судьбе или примириться (смириться) с судьбой язмышка буйсыну; связать свою судьбу (с кем) язмышыңны (кем белән) бәйләү △ какими судьбами? = нинди җилләр ташлады?; не с. язмагандыр
ж.
1) destino m, sorte, fortuna; fato m, fatalita f (рок)
удары судьбы — la malasorte, la cattiva sorte
покориться судьбе — accettare / subire il proprio destino; rassegnarsi al destino
жаловаться на свою судьбу — lamentarsi della propria sorte; prendersela col destino
положиться на судьбу — rimettersi alla sorte
от судьбы не уйдёшь — non si può sfuggire al destino
его судьба решена — la sua sorte e segnata
2) обычно мн. судьбы (будущность) avvenire m, futuro m
судьбы человечества — l'avvenire / le sorti dell'umanità
решать судьбы (+ Р) — decidere le sorti di
•
••
игра судьбы — gioco / scherzo della fortuna / del destino
ирония судьбы — ironia della sorte
волею судеб — il destino / la sorte volle (che)
какими судьбами? — quale buon vento ti porta?
оставить / бросить на произвол судьбы — lasciare in balia della sorte; abbandonare alla sua sorte / al suo destino / al caso; lasciare in abbandono
судьб-индейка — ср. il destino e cinico e baro
ж
destino m, sina f; fado m, (жребий) sorte f
••
- ирония судьбы- бросить на произвол судьбы- не судьба ему стать актером
¤ нет известий о судьбе брата -- нема відомостей про долю брата
¤ горькая судьба -- гірка доля
¤ судьба человечества -- доля людства
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson