ТАЩИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТАЩИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
• тащить на улицу - in publicum extrahere;
несовер.
1) в разн. знач. цягнуць
(волочить) валачы
2) (воровать) разг. красці, цягнуць
несов
1. см. таскать 1, 2, 4·
2. (извлекать) βγάζω:
\~ гвоздь из стены βγάζω τό καρφί ἀπ' τόν τοίχο· \~ занозу βγάζω τό ἀγκάθι.
1. drar
dra på en kärra--катить тачку gå och dra (benen efter sig)--шаркать (идти шаркающим шагом), волочить ноги
{²k'ång:kar}2. kånkar
{²sl'ä:par}3. släpar
hon släpade skåpet fram till dörren--она подтащила шкаф к окну släpa på ett par tunga kassar--тащить две тяжёлых сумки hon släpade sig hem--она притащилась домой
• átvontatni
• тяжелые вещиcipekedni -ik vmivel
• тяжестиcipelni
• húzni
• hurcolni
• vonni
• vonszolni
несов.
1. кого-что, разг. (нести, тянуть) сүйрөө, көтөрүү, көтөрүп баруу, ташып баруу, сүйрөп баруу, алып жүрүү;
тащить на спине аркага көтөрүү;
2. кого, разг. (вести за собой) ээрчитип баруу, болбой жатып бир жакка алып чыгуу;
куда ты меня тащишь? сен мени кайда сүйрөп баратасың?;
3. (извлекать) сууруп алуу;
тащить гвоздь из стены дубалдагы мыкты сууруп алуу;
4. что, разг. (красть) уурдоо, жымкыруу.
1) (нести) porter vt; traîner vt (волочить)
тащить бревно — traîner un rondin
2) (вести за собой) traîner vt
тащить за руку — traîner par la main
3) перен. traîner vt
тащить к врачу — traîner chez le médecin
4) (воровать) разг. voler vt; chiper vt
1) сюйреклемек, сюйреп чыкъармакъ (чекмек)
тащить лодку из воды - къайыкъны сувдан сюйреклеп чекмек
2) чекип чыкъармакъ
тащить гвоздь из стены - дивардаи мыхны чекип чыкъармакъ
3) (перен. вести кого-то куда-то) ташымакъ, алып бармакъ (кельмек), кетирмек
1) süyreklemek, süyrep çıqarmaq (çekmek)
тащить лодку из воды - qayıqnı suvdan süyreklep çekmek
2) çekip çıqarmaq
тащить гвоздь из стены - divardai mıhnı çekip çıqarmaq
3) (перен. вести кого-то куда-то) taşımaq, alıp barmaq (kelmek), ketirmek
несов. кого-что
1) сюйреклемек, сюйреп чыкъармакъ (чекмек)
тащить лодку из воды — къайыкъны сувдан сюйреклеп чекмек
2) чекип чыкъармакъ
тащить гвоздь из стены — дивардаи мыхны чекип чыкъармакъ
3) ташымакъ, алып бармакъ (кельмек), кетирмек
несов.
(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. таскать)
1) (нести) llevar vt, traer (непр.) vt; arrastrar vt (волочить)
тащить мешок — llevar el saco
тащить ведро воды — llevar un cubo de agua
2) (тянуть или вести за собой) llevar vt, conducir (непр.) vt
тащить на буксире — llevar a remolque, remolcar vt
3) (извлекать) extraer (непр.) vt, sacar vt
тащить гвоздь, зуб — sacar un clavo, una muela
4) разг. (воровать) hurtar vt, quitar vt
••
еле (насилу) ноги тащить — arrastrar con dificultad los pies, andar (arrastrar los pies) a duras penas
тащить клещами из кого-либо — sacar a tirabuzones (las palabras, la respuesta, etc. a alguien)
Czasownik
тащить
ciągnąć
Potoczny wlec
Potoczny dźwigać
ciągnąć, wlec;ciągnąć, dźwigać, targać, taszczyć, tachać;wyciągać;kraść;
فعل استمراري : (حركتي در سمت معين و در فاصله زماني معين) كشيدن ، كشاندن ؛ بردن ، بر دوش داشتن ؛ درآوردن
1) (волочить) -kokota, -buburusha, -burura, -gugurusha, -kuruza, -tambaza, -tuta, -vuta;
тащи́ть за собо́й — -tungisha;тащи́ть рывка́ми — -kutua;тащи́ть сза́ди себя́ (что-л., кого-л.) — -fungasha
2) (красть) -chomolea, -nyonyora, -chopoa разг.
1.(сөйрәп, өстерәп, күтәреп) алып бару (алып килү, китерү, илтү); т. покупки домой сатып алганнарны (өйгә) алып кайту 3.сөйл.өстерәү, сөйрәү; куда ты меня тащишь? мине кая өстерисең? 4.(үзеңә таба) суыру, тарту; т. гвоздь из стены стенадан кадак суыру
(тянуть за собой) ziehen vt, schleppen vt; schleifen vt (волочить)
несов. В
1) см. таскать 1), 2) , 3) , 5)
тащить на буксире — rimorchiare vt; tirare a rimorchio
еле / едва ноги тащить — strascicare ; trascinarsi a stento
2) (извлечь) tirare vt (fuori), cavare vt, estrarre vt
тащить зуб — togliere / estrarre il dente
••
за уши тащить — tirare per le orecchie
клещами тащить (слово, ответ, признание) — cavare con le tenaglie
Деепричастная форма: таща
1. двигать волоком2. разг. нести3. разг. вести, тянуть за собой4. извлекать откуда-то5. перен., разг. крастьтягтиДієприслівникова форма: тягнучи
¤ тащит мешок -- тягти мішок
¤ тащить покупки домой -- тягти покупки додому
¤ тащить в парк -- тягти у парк
¤ тащить гвоздь из стены -- тягти цвях із стіни
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson