ТЕНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТЕНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. shade; жив. тж. shadow
свет и тень — light and shade; chiaroscuro
сидеть в тени — sit* in the shade
сидеть в тени (рд.), под тенью (рд.) — sit* under the shade (of)
искать тени — look for a shady place, look for the shade
ночные тени — shadows / shades of night
держаться в тени — remain in the shadow, keep* in the background
2. (человека, предмета) shadow
китайские тени театр. — galanty show sg.
тени ложатся — shadows fall
давать длинную тень — cast* a long shadow
3. (призрак) shadow, apparition, phantom; (дух умершего) ghost
царство теней — realm of shadows
бледен как тень — pale as a ghost
4. (малейшая доля) vestige, particle, atom
ни тени правды — not a particle / vestige of truth
ни тени сомнения — not a shadow of doubt
♢ бросать тень (на вн.) — cast* a shadow (on); (перен.: опорочивать) cast* aspersions (on)
от него осталась одна тень — he is a shadow of his former self
бояться собственной тени — be afraid of one's own shadow
тени прошлого — shades of the past
наводить тень на ясный день разг. — confuse the issue
• в тени - in, sub umbra;
• бояться собственной тени - umbram suam timere;
• покрывать что-л. своей тенью - umbram facere alicui rei;
• тень умерших - animus; manes, -ium f (предков);
• царство теней - regna inania;
• отправиться в царство теней - sub umbras ire;
• в царстве теней - per umbras;
• легкие бесплотные тени - tenues sine corpore vitae;
жен.
1) цень, род. ценю муж.
2) (затенённое место) цень, род. ценю муж., цянёк, род. цяньку муж.
халадок, -дку муж.
отдыхать в тени — адпачываць у цяньку (у халадку)
3) перен. цень, род. ценю муж.
и тени нет сомнения — і ценю няма сумнення
на лице промелькнула тень беспокойства — па твары прамільгнуў цень неспакою
наводить тень — наводзіць цень
осталась одна тень — застаўся адзін цень
держаться в тени — трымацца ў цяні
ходить за кем-либо как тень — хадзіць за кім-небудзь як цень
ж
1. прям., перен тж. жив. ἡ σκιά, ὁ ίσκιος:
сидеть в \~н κάθομαι στον ἰσκιο· класть \~и жив. βάζω (или ζωγραφίζω) σκιά· по ее лицу пробежала \~ неудовольствия μιά ἐκφραση δυσαρέσκειας διάβηκε ἀπό τό πρόσωπο της·
2. перен (слабый след) ἡ ἐκφραση:
ни \~и сомнения δέν ὑπάρχει ὁὔτε ίχνος ἀμφιβολίας·
3. (неясные очертания, силуэт) ἡ σκιά, ἡ σιλουέτα:
промелькнула какая-то \~ πέρασε κάποια σκιά·
4. (призрак, дух) τό φάσμα, τό φάντασμα:
\~и прошлого οἱ σκιές τοῦ παρελθόντος· ◊ от нее осталась одна \~ αὐτή κατάντησε φάντασμα· бросить \~ на кого-л. προκαλώ ὑποψία ἐναντίον κάποιου· держаться в \~й φέρνομαι σεμνά, δέν ἐπιδεικνύομαι· ходить как \~ за кем-л. γίνομαι ἡ σκιά κάποιου.
1. skugga
sitta i skuggan av ett träd--сидеть в тени дерева
{²sjym'un:dan}2. skymundan
ж.
1. көлөкө;
сидеть в тени деревьев бактардын көлөкөсүндө отуруу;
2. перен. (след, отражение) белги, из;
по лицу его пробежала тень неудовольствия анын бетинен нааразылык белгиси көрүнө түштү;
у меня нет и тени сомнения в его правоте анын тууралыгы жөнүндө менде кымындай да шек жок;
3. поэт. уст. (призрак) элес, көлөкө;
4. (силуэт) сөлөкөт, караан;
на стене показалась
чья-то тень дубалдын боорунан бирөөнүн көлөкөсү көрүндү;
5. перен. (подозрение) шек, күмөн;
бросать на кого-л. тень бирөөдөн шек саноо, күмөн кылуу;
наводить тень күмөң туудуруу;
от него осталась одна тень анын сүлдөрү эле калды;
держаться в тени көрүнүктүү болбоо, жөнөкөй жүрүү;
ни тени кенедей да, кымындай да;
быть в тени көрүнүктүү болбоо, бир четте калуу;
своей тени бояться өзүнүн көлөкөсүнөн коркуу.
ж. в разн. знач.
ombre f; ombrage m (от листвы)
сидеть в тени — se mettre à l'ombre
тени ложатся — les ombres se projettent
под тенью — à l'ombre (de...)
держаться в тени перен. — rester à l'ombre
быть в тени перен. — s'effacer
бросить тень на кого-либо перен. — porter ombrage à qn
здесь нет ни тени сомнения — cela ne fait pas l'ombre d'un doute
бояться собственной тени перен. — avoir peur de son ombre
от неё осталась одна тень — elle n'est plus que l'ombre d'elle-même
китайские тени театр. — ombres chinoises
царство теней — empire m des ombres
1) талда, талдалыкъ, кольге, салкъын
тень от дерева - терекнинъ талдасы
2) (перен. след, отражение) из, эсер
нет ни тени сомнения - шубенинъ эсери биле ёкъ, зерре къадар шубе ёкъ
3) (силуэт) кольге, колетке
1) talda, taldalıq, kölge, salqın
тень от дерева - terekniñ taldası
2) (перен. след, отражение) iz, eser
нет ни тени сомнения - şübeniñ eseri bile yoq, zerre qadar şübe yoq
3) (силуэт) kölge, köletke
жен. талда, талдалыкъ, кольге, салкъын
тень от дерева — терекнинъ талдасы
2) перен. (след, отражение) из, эсер
нет ни тени сомнения — шубенинъ эсери биле ёкъ, зерре къадар шубе ёкъ
3) (силуэт) кольге, колетке
ж.
sombra f, umbría f
тень и свет — sombra y luz
ночная тень — penumbra f, sombra nocturna
тени под глазами — ojeras f pl
в тени — a la sombra
класть тени жив. — sombrear vt
бросить (набросить) тень (на кого-либо) перен. — deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt; difamar vt, denigrar vt
держаться, оставлять в тени перен. — quedarse, dejar en la sombra
быть, стать чьей-либо тенью перен. — ser, llegar a ser (la) sombra de alguien
ходить, следовать за кем-либо как тень перен. — andar tras alguien, seguir a alguien como (si fuese) su sombra
бояться собственной тени перен. — tener miedo de su propia sombra
ни тени сомнения — ni sombra de duda
ни тени правды — ni pizca de verdad
••
китайские тени — sombras chinas
наводить тень на ясный день, наводить тень на плетень погов. — enturbiar el agua
от него осталась одна тень — no es ni la sombra de lo que era
1) сенка
2) сен, авет, утвара, призрак
ночна́я тень — ноћни мрак
боя́ться со́бственной те́ни — плашити се своjе сенке
ни те́ни пра́вды — ни трунке истине
тень сомне́ния — сенка сумње
ж 1.күләгә; т. от дерева агач күләгәсе; сидеть в тени күләгәдә утыру; бросить т. (на кого) (кемгә) күләгә төшерү; держаться (оставаться) в тени күләгәдә тору (калу) 2.күләгә, шәүлә; тени прошлого үткән заман шәүләләре 3.күч.күләгә, әсәр, эз, билге; по его лицу пробежала т. неудовольствия йөзендә ризасызлык әсәре чагылып китте
ж.
1) ombra тж. жив.
свет и тень — luci ed ombre
давать / отбрасывать тень — dar l'ombra
сидеть в тени — stare all'ombra
бросить тень на кого-л. перен. — gettare ombra su qd
держаться в тени перен. — tenersi / stare nell'ombra
2) (намёк; малая доля) ombra f; velo m, accenno m, allusione
тень подозрения — un'ombra di sospetto
без тени сомнения — senz'ombra di dubbio
3) (силуэт) siluetta, ombra
4) (призрак) ombra, spettro m, fantasma m
5) только мн. (косметика) ombretto m
ночная тень — tenebre f pl, ombre f pl della notte, buio notturno
тени под глазами — occhiaie f pl; calamari m pl
китайские тени (теневой театр) — ombre cinesi
•
- ходить как тень- следовать как тень- быть тенью- сделаться тенью
••
навести тень на плетень / на ясный день — imbrogliare le carte; ingarbugliare le cose
царство теней — regno delle ombre
ж
sombra f
••
наводить (навести) тень на плетень (на ясный день) — пгв (en)turvar as águas
- в тени- быть в тени- подобно тени- бояться собственной тени- бросать тень- царство теней
¤ в тени не жарко -- у тініне жарко
¤ в тени дерева -- у тінідерева
¤ мелькают тени -- миготять тіні
¤ тень недовольства -- тінь невдоволення
¤ ни тени сомнения -- нітіні сумніву, жодного сумніву
¤ тень прошлого -- тіньминулого
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson