cut* (d.), hew (d.); (обтёсывать) trim (d.)
♢ ему хоть кол на голове теши — he is so pig-headed, he's as stubborn as a mule
{V}
տաշել
несовер. часаць
(тесаком) склюдаваць
хоть кол на голове теши — хоць кол на галаве чашы
склюдаваць
несов πελεκώ (тж. дерево), λαξεύω· ◊ хоть кол на голове теши πεισματάρης σάν μουλάρι.
несов. что
жонуу, копшоо, сүрүп жылмалоо, сүрүп копшоо;
тесать доски тактайды сүрүү;
хоть кол на голове теши см. кол.
tailler vt (камень, дерево); équarrir vt (под прямым углом); charpenter vt (тк. дерево)
••
ему хоть кол на голове теши разг. — прибл. il est têtu comme un mulet
tēst
ёнмакъ
yonmaq
несов., (вин. п.)
labrar vt (madera, piedras, etc.)
ему хоть кол на голове теши прост. — tiene la cabeza más dura que un adoquín
Czasownik
тесать
ciosać
ciosać;wyciosywać;
тесати, стешњавати
ему хоть кол на голо́ве теши́ — баш га брига!
-gwenya
юну, таслау; т. бревно бүрәнә юну
тарошидан
yo'nmoq
(дерево) squadrare; lavorare a taglio; (топором) asciare; (камень) tagliare
несов. В
digrossare vt; squadrare vt
(ему) хоть кол на голове теши — e ostinato come un mulo; (parlargli) e come parlare al muro
нсв
(дерево, камни и т. п.) lavrar vt, aparelhar vt, desbastar vt
tesat
Деепричастная форма: тесав
Дієприслівникова форма: тесавши, тешучи
техн.
тесати
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson