ТРОНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТРОНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
touch (d.)
мороз тронул листья, морозом тронуло листья — the frost has touched / nipped the leaves
листья тронуты морозом — the leaves are touched with frost; the leaves have been nipped by the frost разг.
1) (прикоснуться) крануць
2) прям., перен. (задеть) зачапіць
3) (сдвинуться с места, отправиться в путь) рушыць
см. трогать I
4) (попортить) прост. крануць, папсаваць
(о морозе — ещё) прымарозіць
мороз тронул деревья — мароз крануў (прымарозіў) дрэвы
плесень слегка тронула сыр — цвіль злёгку папсавала сыр
II совер. (вызвать глубокие чувства) узрушыць, узварушыць, крануць, расчуліцьсм. трогать II
сов
1. см. трогать·
2. (попортить) ἀρχίζω νά χαλνώ:
сыр тронут плесенью τό τυρί ἄρχισε νά μουχλιάζει· деревья \~ло морозом τά δένδρα τά κτύπησε ἡ παγωνιά.
сов.
1. см. трогать;
2. кого, что (растрогать) таасир кылуу, көңүлдү козгоо, көңүл эритүү; жагыштуу;
его рассказ меня тронул до слёз анын аңгемеси менин ыйлагымды келтирди;
3. что, разг. (попортить) тийүү, чалдыктыруу, урунтуу, уруп кетүү;
дерёвья тронуло морозом жыгачтарды суук уруп кетти.
1) (дотронуться чем-либо) toucher vi de qch
тронуть что-либо, за что-либо — toucher à qch
тронуть себя за ухо — se toucher l'oreille
2) (растрогать) toucher vt; attendrir vt (умилить); émouvoir vt (взволновать)
3) (лошадей) разг. toucher vt
4) (двинуться с места) см. тронуться 1)
5) безл. (морозом, сыростью и т.п.) attaquer vt
морозом тронуло листья — le froid a attaqué les feuilles, les feuilles ont été attaquées par le froid
сыр тронут плесенью — le fromage commence à moisir
aizskart, piedurties, aiztikt, pieskarties; skart, ķert; aizkustināt, aizgrābt, saviļņot
1) тиймек, токъунмакъ
2) (перен. вызвать сочувствие) тесир этмек, эеджанландырмакъ
1) tiymek, toqunmaq
2) (перен. вызвать сочувствие) tesir etmek, eyecanlandırmaq
сов. кого-что
1) тиймек, токъунмакъ
2) перен. (вызвать сочувствие) тесир этмек, эеджанландырмакъ
сов., (вин. п.)
1) см. трогать
2) (погубить) perder (непр.) vt, echar a perder
не тронуть — no destruir
3) обычно в форме прич. (морозом, сыростью) atacar vt
листья тронуты морозом — el frío ha atacado las hojas
сыр тронут плесенью — el queso está tocado (tiene moho)
4) разг. (отправиться - обычно на лошадях) arrancar vi
лошади тронули — los caballos arrancaron
dotknąć, tknąć;ruszyć;obejść;wzruszyć;ożywić, poruszyć;zniszczyć;nadpsuć, zwarzyć;
فعل مطلق : دست زدن ، دست گذاشتن ؛ مزاحم شدن ، به زحمت انداختن ، ناراحت كردن
1.сов. трогать 2.(аз гына хәрәкәткә китерү, үзгәрү тур.); мороз тронул деревья агачларны салкын кагылган; засуха не тронула урожая корылык уңышка тимәгән
1) (дотронуться) berühren vt, anfassen vt
тронуть кого-л. за что-л. — j-n an etw. (D) berühren
2) (растрогать) rühren vt; bewegen vt, ergreifen vt (взволновать)
это меня не трогает — das läßt mich kalt
сов. В
1) см. трогать
2) (погубить; обычно с отриц.) risparmiare vt, non colpire
пуля его не тронула — la pallottola l'ha risparmiato
3) (причинить ущерб) danneggiare vt
4) разг. без доп. (отправиться) см. трогаться 1)
••
не тронуть волоса на голове — non torcere un capello (a qd)
тронуть чувствительную / больную / деликатную / слабую струну — toccare nel debole; mettere il dito sulla piaga
пальцем не тронуть — non torcere un capello (a qd)
сов бзл
(морозом, сыростью и т. п.) tocar vt, atingir vt; рзг (отправиться) partir vi, viajar vi
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson