ТРЯСОГУЗКА ← |
→ ТРЯСТИСЬ |
ТРЯСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТРЯСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. shake* (d.)
трясти яблоню — shake* an apple-tree
трясти головой — shake* one's head; (о лошади) toss its head
трясти гривой — toss its mane
трясти кому-л. руку — shake* smb.'s hand
2. безл.:
его трясёт от холода — he is shivering with cold
его трясёт от страха — he is trembling with fear
в экипаже и т. п. трясёт — the carriage, etc., jolts
3. (без доп.) разг. (быть тряским) jolt
несовер.
1) в разн. знач. трэсці
(яблоки и т.п. — ещё) калаціць
(вытряхивать — ещё) вытрасаць
трясти ногой — трэсці нагой
трясти кому-либо руку — трэсці каму-небудзь руку
нас сильно трясло в телеге — нас моцна трэсла на возе
трясти сливы — трэсці (калаціць) слівы
2) (бить в ознобе) трэсці, калаціць
его трясёт лихорадка — яго трасе (калоціць) ліхаманка
его трясёт от страха безл. — яго трасе (калоціць) ад страху
несов
1. σείω, κουνώ, τινάζω:
\~ ковры ξεσκονίζω (или τινάζω) τά χαλιά· \~ пыль из мешка τινάζω τή σκόνη ἀπ' τό τσουβάλι· \~ дерево σείω (или τινάζω) τό δένδρο· \~ руку кому-л. τραντάζω τό χέρι κάποιου· \~ головой τρέμει τό κεφάλι μου·
2. (об экипаже) τινάζω, τραντάζω·
3. безл:
ее \~ет от холода τουρτουρίζει ἀπό τό κρύο· его \~ет от страха τρέμει ἀπό τόν φόβο του.
1. ruskar
hon ruskade honom i armen men han sov vidare--она подёргала его за руку, но он продолжал спать han ruskade på huvudet--он покачал головой
{²sk'a:kar}2. skakar
skaka på huvudet--покачать головой skaka sängkläder--вытрясти постельное бельё
несов.
1. кого-что силкүү, силкилдетуү, солкулдатуу, чайкоо;
трясти руку колду катуу кармап силкилдетүү (мис. амандашканда);
не тряси стол столду солкулдатпа;
2. что (вытряхивать) силкүү, кагуу;
трясти ковры килемди кагуу;
3. чем (двигать из стороны в сторону) козгоо, чайкоо, термөө, силкүү;
трясти ногой бутту чайкоо;
лошадь трясёт гривой ат жалын силкет;
4. кого-что и безл. (вызывать дрожь) титиретүү, дирилдетүү, калчылдатуу, калтыратуу;
его трясёт лихорадка аны безгек калчылдатып жатат;
его трясёт от волнения толкундангандыктан ал титиреп турат;
5. разг. (быть тряским) силкүү, чайкоо, согуу, солкулдатуу, термелтүү;
телега трясёт араба солкулдатат.
1) secouer vt
трясти дерево — secouer un arbre
трясти руку кому-либо — secouer la main à qn
трясти головой — branler (или secouer) la tête; hocher (придых.) la tête (в знак неодобрения)
меня трясёт лихорадка — je tremble la fièvre
2) (быть тряским) cahoter vi
в экипаже и т.п. трясёт — on est cahoté (или secoué) dans la voiture, etc.
3) безл.
его трясёт от холода — il grelotte
его трясёт от страха — il tremble de peur
къакъытмакъ, сарсытмакъ, силькитмек; тепретмек
(1 ед. трясу) несов.
1) вин. п., твор. п. sacudir vt; zarandear vt (встряхивать)
трясти головой — sacudir la cabeza
трясти кому-либо руку — agitar la mano a alguien estrechándosela
2) (при езде) traquear vi, traquetear vt
3) вин. п. (вызывать дрожь) hacer temblar
ее трясет лихорадка — tiembla de fiebre
его трясет от холода безл. — está tiritando de frío
его трясет от страха — tiembla de miedo
فعل استمراري : تكان دادن ؛ تب و لرز داشتن ؛ لرزيدن ( در جمله غير شخصي) ؛ تكان داشتن
-chekecha, -duguda, -gurugusha, -kukuta, -kung'uta, -pukucha, -pukuta, -sukasuka, -suka, -tetemesha, -tifua, -tikisa, -tingisha, -titisha
1.(дер) селкетү; т. дерево агачны селкетү; в автобусе трясёт безл.автобуста селкетә 2.күч.калтырату, дерелдәтү; меня всего трясёт бөтен тән калтырый; его трясёт лихорадка аны бизгәк тота 3.селкү, кагу; т. мешок капчыкны кагу; т. ковёр келәмне кагу 4.селкү, чайкау; лошадь трясёт головой ат башын чайкый
1) schütteln vt; rütteln vt (встряхивать)
в машине трясет — der Wagen schüttelt {stoßt}
2)
его трясет от холода — er zittert vor Kälte
несов. В
1) тж. Д (качать) dondolare vt, scuotere in qua e in là, scrollare vt, tentennare vi
трясти головой — scuotere il capo, tentennare / scrollare la testa
трясти руку кому-л. — stringere la mano a qd
трясти дерево — scuotere un albero
2) (встряхивать) agitare vt, scuotere vt
трясти ковры — battere i tappeti
3) (высыпать) versare vt (di aridi)
трясти муку из мешка — versare la farina dal sacco
4) без доп. (подбрасывать при езде) far sobbalzare, trabalzare vt, sbalzare vt
5) (бить в ознобе) dare brividi di febbre, far tremare
его трясёт лихорадка — ha brividi di febbre, batte la febbre
меня трясёт от холода — tremo dal freddo
6) (ворошить) rivoltare vt, rimestare vt
трясти сено — rivoltare il fieno
нсв
sacudir vt; (быть тряским) solavancar vi; бзл (вызывать дрожь) sacudir vt, fazer tremer
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson