(прям. и перен.) mist; (густой) for; (дымка) haze
на дворе, на улице туман — it is misty / foggy, there is a fog
сегодня густой туман — there is a thick mist / fog today
туман рассеялся — the mist / fog has lifted, или has cleared away
поднимается туман — a mist is rising
быть как в тумане — be in a fog, be befogged
туман в глазах — a mist before one's eyes
видеть что-л. словно в тумане — see* smth. through a mist
напустить туману разг. — obscure the issue
у него туман в голове — his mind is in a haze, he is in a fog
• когда туман рассеялся - discussa caligine;
• видеть вещи словно в тумане - videre, cernere res quasi per caliginem;
• рассеять туман перед глазами - ab oculis caliginem dispellere;
{N}
մառախւղ
մեգ
մեգմշւշ
մշւշ
туман в голове — туман у галаве
напустить туману — напусціць туману
туман, -ну
смуга; туман
köd
туман I
м.
туман;
густой туман калың туман, коюу туман;
спустился туман туман түштү;
туман в глазах көздүн алды караңгылоо;
у меня в голове туман менин башым маң болуп турат.
туман II
(иранская монета) туман (ирандык акча).
1) brouillard m; brume f (густой); brouillasse f (лёгкий)
на дворе туман — il fait du brouillard (или il brouillasse) dehors
спустился туман — le brouillard est tombé
заволакиваться туманом — brouillasser vi
2) перен.
напустить туману — embrouiller vt
быть как в тумане — voir trouble
видеть словно в тумане — n'y voir qu'à travers un brouillard
у меня туман в глазах — j'ai un brouillard sur les yeux
у него туман в голове — c'est un esprit brumeux (или embrumé, nuageux)
dūmaka, miglājs, migla
туман
туман над рекой рассеялся - озен усьтюндеки туман дагъылып кетти
tuman
туман над рекой рассеялся - özen üstündeki tuman dağılıp ketti
муж. туман
туман над рекой рассеялся — озен устюндеки туман дагъылып кетти
niebla f, bruma f (густой); neblina f (легкий)
на улице туман — hay niebla, el tiempo está nublado
туман спустился — ha bajado (descendido) la niebla, se ha (a)nublado el tiempo
видеть словно (как) в тумане — ver como através de una nube
быть как в тумане — no ver claro, tener cataratas
у меня туман в глазах — se me nubla la vista
у него туман в голове — tiene la cabeza embotada (acorchada)
••
напустить туману — enturbiar el agua, embrollar vt
будан, униар
Rzeczownik
туман m
mgła f
Przenośny zasłona f
Przymiotnik
туманный
mglisty
Przenośny mętny
mgła, tuman;tumany;zaćmienie, zamroczenie, odurzenie;mgiełka;
مه
skodde, tåke
магла
ghazi (-), kungungu ед., mavunde мн., vunde (ma-), muye (-), mvuke (mi-), ukungu (kungu), unyenyezi ед., utusitusi ед., тума́н густо́й kungu (ma-), kungugu jingi ед., umande ед.
м томан; окутаться туманом томанга өртелү; спустился т. томан төште △ т. в голове баш томалану; напустить туману томан җибәрү
тумон
низм
Nebel m
на улице туман — draußen ist es neb(e)lig
nebbia
nebbia f
туман от разности температур влажных воздушных масс — nebbia da mescolamento
- адвективный туман- густой туман- зафронтальный туман- инверсионный туман- искусственный туман- туман испарения- лёгкий туман- масляный туман- мокрый туман- морской туман- низкий туман- туман охлаждения- плотный туман- предфронтальный туман- приземный туман- радиационный туман- радиоактивный туман- солевой туман- сухой туман- фронтальный туман
nebbia f, foschia f, caligine f
густой туман — nebbia densa / fitta, nebbione
лёгкий туман — nebbia rada, nebbiolina f
полоса тумана — banco di nebbia
когда рассеялся туман — quando si dillguarono le nebbie
как в тумане (смутно) — indistintamente, come tra la nebbia
видеть как в тумане — avere la vista annebbiata / offuscata
туман в глазах — un velo agli / negli occhi
туман в голове — la mente offuscata / annebbiata
жить как в тумане — vivere come nel sogno
напустить / навести туману — imbrogliare le cose; buttar polvere negli occhi; gettare fumo
рассеяться как туман — diradarsi / sciogliersi come la nebbia
м
neblina f, névoa f, nevoeiro m; (на море) bruma f
mlha
¤ напустить туману -- напустити туману
метеор.
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson