ХОЛОДНОСТЬ ← |
→ ХОЛОДОК |
ХОЛОДНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ХОЛОДНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (прям. и перен.) cold, cool
холодное блюдо — cold dish
холодная вода — cold water
облить холодной водой (вн.; прям. и перен.) — throw* cold water (on)
поставить в холодное место (вн.) — put* in a cool / cold place (d.)
холодный пояс геогр. — frigid zone
холодная погода — cold weather
холодная клёпка тех. — cold riveting
холодная прокатка тех. — cold rolling
холодный приём — cool / cold reception
оказать кому-л. холодный приём — receive smb. coldly, give* smb. a cold reception; give* smb. the cold shoulder идиом.
холодный взгляд — cold glance
2. разг. (об одежде и т. п.) light, thin
♢ холодное оружие — cold steel
холодная война — cold war
• быть холодным - tepere (affectus tepet);
в разн. знач. халодны
холодная погода — халоднае надвор'е (халодная пагода)
холодный пояс геогр. — халодны пояс
холодное блюдо — халодная страва
поставить в холодное место — паставіць у халоднае месца
холодный пот — халодны пот
холодное пальто — халоднае паліто
холодное солнце — халоднае сонца
холодные краски — халодныя фарбы
холодные отношения — халодныя адносіны
оказать кому-либо холодный приём — аказаць каму-небудзь халодны прыём
холодная клёпка, прокатка тех. — халодная клёпка, пракатка
холодное оружие — халодная зброя
холодная война — халодная вайна
холодный сапожник — халодны шавец
холодное сердце — халоднае сэрца
покрыться холодным потом — пакрыцца халодным потам
вятрыска; зімны; сцюдзёны; сьцюдзёны; сцюжны; сьцюжны; халодны
прил прям., перен κρύος, ψυχρός:
\~ая вода κρύο νερό· \~ая погода κρύος καιρός· \~ое пальто τό κρύο παλτό, τό παλτό πού δέν ζεσταίνει· \~ как лед κρύος (σάν) πάγος· поставить в \~ое место βάζω σέ κρύο μέρος· \~ые блюда τά κρύα φαγητά· \~ пояс геогр. ἡ ψυχρή ζώνη· \~ые отношения οἱ ψυχρές σχέσεις· быть \~ым с-кем-л. φέρνομαι μέ ψυχρότητα σέ κάποιον \~ прием ἡ ψυχρή ὑποδοχή· \~ взгляд τό ψυχρό βλέμμα· \~ человек ψυχρός ἄνθρωπος· облить кого-л. \~ой водой а) περεχύνω κάποιον μέ κρύο νερό, б) перен κάμνω σέ κάποιον ψυχρολουσία· ◊ \~ая война ὁ ψυχρός πόλεμος· \~ое оружие τό ἀγχέμαχο ὅπλο.
1. kall
det är kallt ute--на улице холодно kallt vatten--холодная вода med kall beräkning--с холодным расчётом
холодный, ая, -ое
1. суук, салкын, муздак;
холодная погода суук аба ырайы; суук күн;
холодная зима суук кыш;
холодное лето салкын жай, муздак жай;
холодный пояс геогр. суук пояс;
поставить в холодное место суук жерге коюу;
холодный чай муздак чай;
холодная квартира муздак квартира;
холодная дача меши жок дача;
холодные блюда муздак тамак (муздак желе турган тамак);
облить холодной водой
1) муздак сууну жаба куюу;
2) перен. бир нерсе менен жаман сезимде калтыруу, таң калтыруу;
2. (об одежде) камсоосу жок, жылуулугу аз;
холодное пальто жеңил, жылуулугу аз пальто;
3. перен. (равнодушный, бесстрастный) көңүлсүз, түнт, суук, көңүлкош, кыртышы сүйбөгөн;
холодный взгляд суук көз караш, көңүлсүз көз караш;
холодные отношения суук мамиле;
холодный приём салкын кабыл алуу;
4. тех. кызытпай турган, кызытылбаган;
холодная клёпка кызытпай туруп бөрктөп кадоо;
холодный прокат кызытылбаган прокат;
холодный способ обработки металлов кызытпай туруп металлды иштеп чыгуу жолу;
5. в знач. сущ. ср. кул. суук, муздак (тамак);
холодное оружие атылбас жабдык (мис. канжар, кылыч, штык, найза ж.б.);
холодный сапожник разг. көчөдө иштөөчү өтүкчү, жамакчы;
холодная завивка чачты муздак тармалдоо;
"холодная война" см. война.
1) froid; frais (f fraîche) (прохладный, свежий)
холодный ветер — vent froid
холодная зима — hiver rigoureux (или froid)
холодное пальто — manteau m qui ne tient pas chaud
поставить в холодное место — mettre vt au frais
облить холодной водой прям., перен. — donner une douche (froide) à qn
холодная клёпка тех. — rivure f à froid
2) перен. froid
быть в холодных отношениях с кем-либо — être en froid avec qn
••
холодное оружие — arme blanche
dzedrs, dzestrs, vēss, auksts; plāns; aukstais, neapkurināms; aukstais
1) сувукъ, салкъын, серин (прохладный)
холодный ветер - сувукъ ель
2) перен. сувукъ, сувукъкъанлы
холодный человек - сувукъ (сувукъкъанлы) адам
1) suvuq, salqın, serin (прохладный)
холодный ветер - suvuq yel
2) перен. suvuq, suvuqqanlı
холодный человек - suvuq (suvuqqanlı) adam
1) сувукъ; салкъын, серин (прохладный)
холодный ветер — сувукъ ель
2) перен. сувукъ, сувукъкъанлы
холодный человек — сувукъ (сувукъкъанлы) адам
1) прил. frío; algente, fresco (прохладный, свежий); gélido (poét.)
холодный пояс геогр. — zona fría (glacial)
холодный подвал — sótano frío
холодное пальто — gabán de poco abrigo, abrigo ligero
холодное блюдо, холодная закуска — fiambre m
холодный сапожник разг. — zapatero remendón
поставить в холодное место — poner en un lugar frío
облить (окатить) холодной водой — dar (poner) una ducha fría (тж. перен.)
2) перен. frío; indiferente
холодный взгляд — mirada fría
оказать кому-либо холодный прием — tributar a alguien una acogida fría
3) тех. en frío
холодная клепка, прокатка — remachado, laminado en frío
••
холодная война — guerra fría
холодное оружие — arma blanca
zimny, chłodny;oziębły, obojętny;na zimno;wiatrem podszyty;nie ogrzewany, bez ogrzewania;galareta;koza, ciupa;
-а baridi, -еnуе baridi, baridi;
холо́дная вода́ — maji baridi мн., maji ya mzizimao мн.;холо́дная война́ — vita {v}ya} baridi мн.;холо́дный рассу́док — akili tulivu (-);холо́дный ум — kichwa baridi (vi-);холо́дный фронт — ukingo baridi (kingo);быть холо́дным — -burudi, -zizima
-ая
-ое
1.салкын, суык; х. погода салкын һава; х. день суык көн; х. вода суык су; х. печь салкын мич 2.салкын; х. одеяло салкын юрган; х. чай салкын чәй; х. блюдо салкын ашамлык; х. свет салкын яктылык; х. взгляд салкын караш; х. приём салкын каршылау 6.тех.салкын (килеш, хәлдә); х. обработка металлов металларны салкын эшкәртү △ х. война салкын сугыш; х. оружие салкын корал (кылыч, хәнҗәр һ.б.ш.)
1) kalt
2) (об одежде) leicht
3) перен. kühl, kalt
холодное оружие — blanke Waffe
холодные закуски — Vorspeisen pl
прил.
1) freddo; gelido; raffreddato (остывший)
холодный ветер — vento freddo
холодные блюда — pietanze fredde
холодные закуски — antipasti m pl
холодный пояс геогр. — zona fredda
холодный чай — il tè raffreddato
2) (плохо защищающий от холода) leggero
холодное одеяло — coperta leggera
3) (равнодушный) freddo, impassibile; di sangue freddo (хладнокровный)
холодный взгляд — uno sguardo freddo / gelido
холодное сердце — cuore arido / duro / di pietra / dighiaccio
холодный приём — accoglienza tiepida (относительно) / fredda / gelida
оказать кому-л. холодный приём — fare un'accoglienza fredda / tiepida (относительно) a qd
4) тех.
холодная прокатка — laminazione a freddo
••
холодная война — guerra fredda
холодное оружие — arma bianca
холодной водой окатить / облить — ср. doccia fredda / scozzese
прл
frio; (ледяной) frígido, gelado; (без нагревания) a frio; (об одежде) leve, fino
- холодный пояс- холодный компресс
••
Краткая форма: холоден
сравн. ст.: холоднее
холодний
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson