здесь очень чадно — the place is full of fumes / smoke
прям., перен. чадны
чадны
чадный, ая, -ое
каңырсык, каңырсыган (мис. күйгөн майдын жыты).
plein de fumée
здесь очень чадно — c'est plein de fumée ici
dūmains, tvanains, tvanīgs; dvingas pilns, reibuma pilns, tvana pilns
-ая
-ое
төтәс, сөремле, төтенле, төти (сөремли) торган; ч. воздух төтәс һава
прил.
1) (чадящий) che fa fumo acre; che manda un afrore di fumo
2) перен. (одурманивающий) ottenebrante, annebbiante
прл
enfumarado, cheio de fumo; (дымящийся) fumegante; прн inebriado, embriagado
omamný
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson