ЧЕСТОЛЮБИЕ ← |
→ ЧЕСУЧА |
ЧЕСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧЕСТЬ фразы на русском языке | ЧЕСТЬ фразы на казахском языке |
ЧЕСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧЕСТЬ предложения на русском языке | ЧЕСТЬ предложения на казахском языке |
1. honour
дело чести — matter of honour
человек чести — man* of honour
его честь задета — his honour if at stake
считаю за честь — I consider it an honour
на его долю выпала честь (+ инф.) — the honour fell on / to him (+ to inf.); he had the honour (+ to inf.)
он делает честь своей школе — he is an honour to his school
поддержать честь (рд.) — uphold* the honour (of)
это делает ему честь — that does him credit
к его чести надо сказать — to his credit be it said
2. (почёт, уважение) regard, respect
он у них в чести разг. — they make much of him
оказать кому-л. честь — do smb. the honour (of)
♢ отдавать честь (дт.) воен. — salute (d.)
отдание чести — saluting, salute
имею честь — I have the honour
не имею чести знать вас — I have not the honour of knowing you
выйти с честью из положения — come* out of a situation with credit; come* off with flying colours идиом.
с честью выполнить что-л. — accomplish smth. with credit
с честью выполнить свой долг (перед) — honourably discharge one's duty (to)
в честь кого-л., чего-л. — in honour of smb., of smth.
честь и место! разг. — you are very welcome!; please, be seated!
пора и честь знать разг. — one ought not to abuse (smb.'s hospitality, kindness, etc.), we mustn't outstay our welcome
честь честью — in a proper fashion
• с честью - honeste (mori);
• чувство чести - pudor (homo summo pudore);
• считать что-л. честью для себя - aliquid sibi amplum reri, putare;
• клянусь честью - per fidem!
• честь взятия города - titulus captae urbis;
жен.
1) гонар, -ру муж.
дело чести — справа гонару
задеть чью-либо честь — закрануць (абразіць) чый-небудзь гонар
2) (самое драгоценное) гонар, -ру муж.
(гордость) гордасць, -ці жен.
этот студент — честь нашего института — гэты студэнт — гонар (гордасць) нашага інстытута
3) (почёт, уважение) пашана, -ны жен.
павага, -гі жен.
гонар, -ру муж.
быть в чести — быць у пашане
это большая честь для меня — гэта вялікі гонар (пашана, павага) для мяне
4) воен. чэсць, род. чэсці жен.
отдать честь — аддаць чэсць
в честь кого-либо, чего-либо — у гонар каго-небудзь, чаго-небудзь
выйти с честью — выйсці з гонарам
делать (сделать) честь —
а) рабіць (зрабіць) гонар
б) (оказывать, оказать уважение) рабіць (зрабіць) ласку
иметь честь уст. — мець гонар
к чести чьей-либо — на гонар каму-небудзь, на славу каму-небудзь
надо (пора) и честь знать — трэба і меру ведаць
послушать честью — паслухаць па-добраму
просить честью — прасіць па-добраму
по чести говоря — праўду (шчыра) кажучы
считать за честь — мець за гонар
честь и место — калі ласка, сядайце, пашана і месца
честь честью — як мае быць, як належыць
береги честь смолоду погов. — шануй (свой) гонар замалада
ж ἡ τιμή, ἡ ὑπόληψη {-ις}:
дело (долг) \~и τό ζήτημα (то καθήκον) τιμής· суд \~и τό δικαστήριο τιμής· задеть (затронуть) чью-л, \~ θίγω τήν τιμή κάποιου· ◊ клянусь \~ью! ὁρκίζομαι στήν τιμή μου!· в \~ кого-л. προς τιμήν κάποιου· быть в \~и у кого-л. χαίρω τής ἐκτιμήσεως κάποιου· к \~и его надо сказать προς τιμήν του πρέπει νά είπω-θεΐ· это делает ему \~ αὐτό τόν τιμᾶ· оказать \~ кому-л. τιμώ κάποιον сделайте мне \~ пообедать у меня κάνετε μου τήν τιμή νά γευματίσετε στό σπίτι μου· я считаю за \~ θεωρώ τιμή{ν} μου· иметь \~ ἔχω (или (λαμβάνω) τήν τιμήν не имею \~и знать δέν ἔχω τήν τιμή νά γνωρίζω· на его долю выпала \~ τοῦ ἔλαχε ἡ τιμή· отдавать \~ воен. ἀπονέμω (τάς) τιμάς· пора и \~ знать μή βγαίνεις ἀπό τά ὅρια, πᾶν μέτρον ἄριστον просить \~ ью παρακαλώ μέ τό καλό.
1. ära
ta äran åt sig--присвоить себе честь det gick hans ära förnär att bli utskrattad--он почувствовал себя оскорблённым, когда над ним начали смеяться
{hon'ö:r}2. honnör
göra honnör för fanan--салютировать флагу, отдать честь перед флагом
{h'e:der}3. heder
på heder och samvete--честью и совестью! честное слово!
• в \~ кого-тоtisztelet v-nek a \~ére
• мне выпала честьmegtiszteltetés nekem jutott a \~ hogy
• чувствоtisztesség
• becsület
• dicsőség
ж.
1. абийир, ар-намыс;
береги честь смолоду погов. абийириңди, ар-намысыңды жашыңан сакта;
2. (почёт, уважение) урмат, сыймык;
это большая честь для меня мен үчүн бул чод сыймык;
оказать честь сыймык көрсөтүү, урматтоо;
делать честь урматтоо, кадырдоо, баа берүү, урмат көрсөтүү;
это тебе не делает чести бул сага абийир эмес;
на его долю выпала честь урмат анын энчисине түштү;
в честь кого-чего-л. бирөөнун же бир нерсенин урматына, бирөө же бир нерсеге арнап;
к чести дурус жерин белгилеп;
к твоей чести надо сказать сенин дурус жериң;
пора и честь знать разг. уят-сыйытты да билиш керек, ынсап деген болуш керек;
честь и место разг. келиңиз, отуруңуз; жогору өтүңүз;
просить честью разг. сылыктык менен суроо;
всё честь честью разг. баары ойлогондой, баары көңүлдөгүдөй, баары ойдогудай;
с честью выйти из создавшегося положения кыйын абалдан өз беделин түшүрбөй чыгуу;
отдать честь воен. честь берүү (баш кийимине колун тийгизип туруп, салам берүү).
ж.
honneur m
дело чести — question f d'honneur; point m d'honneur
суд чести — tribunal m d'honneur
долг чести — devoir m d'honneur
дело идёт о моей чести — il y va de mon honneur
оказать честь — faire l'honneur de..., faire honneur à...
клянусь честью — sur mon honneur
имею честь — j'ai l'honneur de...
я считаю за честь — je considère comme un honneur
в честь кого-либо, чего-либо — en l'honneur de qn, de qch
с честью выйти из чего-либо — se tirer avec honneur de qch
он делает честь своей стране — il honore son pays
в чести разг. — en honneur
••
отдать честь воен. — saluer vt; rendre le salut
пора и честь знать! разг. — прибл. il ne faut pas abuser de l'hospitalité, il faut savoir garder la mesure
была бы честь предложена разг. — прибл. qui refuse muse
намус, шереф, ырыз, ар-намус
в честь (кого-то, чего-то) - (биревнинъ, бир шейнинъ) шерефине
namus, şeref, ırız, ar-namus
в честь (кого-то, чего-то) - (birevniñ, bir şeyniñ) şerefine
жен. намус, шереф, ырыз, ар-намус
в честь (кого-чего-л.) — биревнинъ (бир шейнинъ) шерефине
ж.
honor m, honra f
дело чести — pundonor m, punto (cuestión) de honor
суд чести — tribunal de honor
долг чести — deber de honor
оказать честь — hacer el honor (a), honrar vt
затронуть честь — herir el honor
с честью выйти из положения — salir con honor de la situación
••
была бы честь предложена разг. ≈≈ allá tú (él, ella, etc.), con su pan se lo coma
быть в чести — ser honrado (por)
быть не в чести — estar en poca estima
в честь (+ род. п.) — en honor (de)
ваша честь уст. — su (vuestra) señoría
иметь честь уст. — tener el honor (de)
к его чести надо сказать — hay que decir en honor suyo (en su honor)
на его долю выпала честь — le ha correspondido el honor (de)
не имею чести знать вас уст. — no tengo el honor de conocerle
отдать честь воен. уст. — hacer el saludo militar; saludar vt; rendir homenaje (знамени)
пора и честь знать разг. — no hay que abusar de la hospitalidad; hay que recoger velas; ya es hora de terminar (de marcharse)
просить честью — pedir encarecidamente
считать для себя честью — tener a honra, honrarse
честь имею кланяться уст. — es un gran honor el haberle conocido
честь честью, честь по чести разг. — como es debido, en debida forma, como Dios manda
это делает ему честь — esto le honra
Rzeczownik
честь f
honor m
dobre imię m
szacunek m
poszanowanie odczas. n
cnota f
honor, cześć;dobre imię, reputacja;szacunek, poważanie, poszanowanie;zaszczyt;cnota, niewinność;uważać, poczytywać, uznawać;czytać;
част
честь че́стью — све као што ваља
счита́ю за честь — сматрам за част
э́то де́лает ему честь — то му служи на част
честь име́ю — имам част
hadhi (-; mа-), heshima (-), karama (-), turuhani (-), nemsi (-) поэт.;
в честь кого́-л. — kwa heshima;име́ть честь — -chukua heshima
ж 1.намус; дело чести намус эше; задеть (чью) ч. (кемнең) намусына кагылу 2.гыйффәтлелек, сафлык 3.хөрмәт, шәрәф, кадер; ч. и слава героям! батырларга хөрмәт һәм дан! △ в ч. (кого-чего) (кем-нәрсә) хөрмәтенә; выйти с честью (из чего) (нәрсәдән) намус белән чыгу; делать ч. (кому-чему) (кемнең-нәрсәнең) абруен (дәрәҗәсен) күтәрү; к чести кого, чьей аның яхшы ягы шунда ки...; отдавать ч. 1)хәрб.честь бирү 2)хөрмәт күрсәтү; пора (надо) и ч. знать җитәр, әдәп (чама) белергә кирәк; по чести сказать турысын әйткәндә; с честью сделать (что) (нәрсәне) намус белән үтәү; честью просить яхшылык белән сорау; ч. честью или ч. по чести намус белән
ж.
1) Ehre f
дело чести — Ehrensache f
в честь кого/чего-л. — zu Ehren (G)
с честью — in Ehren
2)
отдать честь воен. — salutieren vi
ж.
1) onore m
дело чести — questione / punto d'onore
суд чести — tribunale d'onore
поле чести уст. — campo d'onore / di battaglia
клясться честью — giurare sul proprio onore
задеть чью-л. честь — toccare / offendere / ledere l'onore di qd; ferire qd nel suo onore
сделать что-л. с честью — fare qc con onore
ему принадлежит честь (+ Р) — è a lui che spetta l'onore di...
не имею чести... (+ неопр.) уст. — non ho l'onore di... (+ inf)
2) (целомудрие) castità, verginità
потерять честь — perdere la castità
3) (почёт, уважение) onore m; rispetto m
это делает ему честь — gli fa onore, ciò torna a suo onore
считать за честь для себя... — farsi un onore di...
мы почитаем для себя честью... — ci teniamo onorati di...
в честь кого-л. — in onore di qd
быть не в чести уст. — non essere in auge
выйти с честью из положения — tirarsene fuori con onore
•
••
просить честью — pregare con le buone
по чести сказать — a dire il vero
честь честью, честь по чести — (per) bene, come si deve
с честью делать что-л. — fare qc di buona voglia
была бы честь предложена — chi rifiuta perde l'occasione
надо / пора и честь знать — è ora di togliere / levare l'incomodo
честь и место! — s'accomodi!, sia il benvenuto!
честь имею! уст. — onor mio!; i miei rispetti!
ваша честь! уст. — signoria vostra
береги честь смолоду — serba l'onore da giovane
ж
honra f; (слава) glória f; (почет) honraria f
••
- ваша честь- в честь- с честью- честь по чести- иметь честь- отдать честь- быть в чести- пора и честь знать!- честь имею!
"Everything that is beautiful and noble is the product of reason and calculation."
Charles Baudelaire
"The best way to keep your friends is not to give them away."
Wilson Mizner
"Silence is the mother of truth."
Benjamin Disraeli
"Never forget the three powerful resources you always have available to you: love, prayer, and forgiveness."
H. Jackson Brown, Jr.