БЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
она писала бы ему часто, если бы не была так занята — she would write to him often if she were not so busy
он бы хотел, чтобы вы пришли ко мне — he would like you to come and see me
кто бы это мог быть? — who could / might that be?
кто бы ни, что бы ни, когда бы ни и т. п. — whoever, whatever, whenever, etc. (+ indic.):
кто бы ни пришёл — whoever comes
что бы из этого ни вышло — whatever comes of it
что бы ни случилось — whatever happens
когда бы он ни пришёл — whenever he comes
♢ без какого бы то ни было труда — without any trouble whatever / whatsoever
как бы то ни было, он сделал большие успехи — however that may be, или be that as it may, he has made good* progress
вам бы самому этим заняться — you'd better see to it yourself
мне бы чаю — I'd like a cup of tea
• если бы земля не давала никаких растений, то людям равно как и скоту надлежало бы умереть с голоду; тогда не было бы льну для тканья полотен, шерсти, бумаги, шелку и кожи для другого одеяния - si nullas plantas terra fundaret, hominibus aeque ac animalibus prae fame esset intereundum; abesset linum ad texenda linteamenta, abesset lana, linum xylinum, sericum et corium, ad vestimenta alia;
• если бы только мы могли поговорить друг с другом - utinam colloqui inter nos potuissemus!
• только бы удалось мне довершить начатое! - Utinam modo conata perficere possim!
частица бы
(после гласного) б
пошёл бы — пайшоў бы
пошла бы — пайшла б
бы (я бы охотно посетил...)
с удоволствие бих посетил
бы (Вы бы присели)
да бяхте седнали
бы (если бы я знал это, я бы пришел)
ако знаех това, щях да дойда
(б) частица для образования со. слагательного наклонения
1. (выражщ предположительную возможность, -0. желание, просьбу) ἐάν..., θά, ᾶς:
он еде. лал бы, если бы мог αὐτός θά τό ίίκαμν-:
ἐάν μποροῦσε; я бы охотно почитал θά τό διάβαζα μέ εὐχαρίστηση; ты бы посидел еще немного ἄς καθόσουνα ἀκόμη (ακόμα) λίγο;
2. (при инфинитиве с дат. п.):
отчего бы нам не пойти... καί γιατί νά μήν πἄμε...; не вам бы гово! рить! νά τἄλεγε κανένας ἄλλος!; ◊ как бы ни ὁποίος καί ἄν, ὁποίος καί νά; ^ бы ни γιά νά μἡ; когда бы ни οποτε (κι ἄν); где бы ни ὅπου κι ἄν, ὅπου κι νά; как бы ни ὀπως καί ἄν, ὅπως καί να· как бы то ни было ὅπως καί νἄχει ^ πράγμα.
бы (б)
частица
эле, -са, боло, да;
я бы пошёл, да дело есть мен барар элем, бирок жумушум бар;
было бы желание, а дело найдётся иштеймин десе, иш табылат;
ты бы отдохнул немного сен бир аз дем алсаң боло;
мне бы не удалось этого сделать, если бы ты не приехал сен келбесең, мен бул ишти иштей албайт элем;
не тебе бы говорить, да не мне бы слушать сен айтпагын да, мен укпайын;
ты бы убирался отсюда деги сен ушерден жоголсоң экен.
частица
1) (в главном предложении с придаточным условным) перев. формами cond соответствующего гл.
если бы я был свободен, я пришёл бы вас навестить — si j'étais libre, je viendrais vous voir
2) (выражает желательность неисполненного или неисполняемого действия)
а) перев. формой cond соответствующего гл.
я бы охотно почитал — je lirais volontiers
б) при неопр. наклонении перев. различными оборотами
покурить бы — si on fumait?, j'en fumerais bien une
в) при неопр. наклонении с дат. п. перев. оборотом с гл. devoir или vouloir bien в cond или с si + гл. pouvoir
ему бы погулять! — il devrait aller faire un tour (с оттенком необходимости); il voudrait bien faire une promenade, s'il pouvait faire un tour! (выражение желания)
вам бы подождать (в прошлом) — il (vous) fallait attendre
3) (выражает желательность действия с повелительным оттенком)
а) перев. формой cond гл. faire + bien
ты бы почитал немного — tu ferais bien de lire un peu
б) с отрицанием при неопр. наклонении
не ему бы это говорить! — ce n'est pas à lui de le dire!
эгер, олса эди, олмаса эди, санки
если бы он был здоров, то пришёл бы - эгер хаста олмаса, о келир эди
вам бы отдохнуть немного - бираз раатлансанъызчы
вы бы присели - отурсанъызчы
eger, olsa edi, olmasa edi, sanki
если бы он был здоров, то пришёл бы - eger hasta olmasa, o kelir edi
вам бы отдохнуть немного - biraz raatlansañızçı
вы бы присели - otursañızçı
частица эгер, олса эди, олмаса эди, санки
он пришёл бы, если бы был здоров — эгер хаста олмаса, о келир эди
вам бы отдохнуть немного — бираз раатлансанъызчы
вы бы присели — отурсанъызчы
частица
(б) (употребляется для образования сослагательного наклонения)
1) со значением предположительной возможности действия переводится формами condicional
я пришел бы вас навестить, если бы мог — iría a visitarle, si (yo) pudiera
я бы охотно почитал — leería con gusto
2) со значением пожелания переводится с помощью гл. querer (непр.) vt (в subjuntivo)
я бы предпочел не подписывать это условие — yo no quisiera firmar esta condición
3) со значением желаемой необходимости действия переводится гл. оборотом hacer bien (в condicional)
ты бы почитал немного — harías bien en leer un poco
4) со значением вежливого предложения или просьбы переводится гл. deber (непр.) vt и querer (непр.) vt (в condicional или subjuntivo)
тебе бы погулять! — deberías dar una vuelta (с оттенком необходимости); si quisieras dar una vuelta (с оттенком желательности)
сходить бы тебе (сходил бы ты) к врачу — deberías ir al médico
5) сочетания частицы "бы" со словами будто, если, еще, как, хотя, кто, что и т.д. см. при этих словах
konjunktivdannende:если бы я знал - hadde jeg visst
1) (облик гл. быть за сва лица)
2) (за погодбени начин) бих, би, бисмо, бисте, би
3) (за благу заповест)
ты бы посети́л его — посети ти њега
поти́ше бы! — може ли мало тише
ты прилёг бы — могао би да прилегнеш
не опозда́ть бы — само да не закаснимо
(как)бу́дто бы — као да;тобоже
непереводимая частица
(выражается сослагат. наклонением; для буд. вр. Konj Imperfekt и Konditionalis I, для прош. вр. Konj Plusquamperfekt)
1) (с предшествующим или последующим условным предложением)
я пришел бы, если... — 1) (в будущем) ich würde kommen, wenn... 2) (в прошлом) ich wäre gekommen, wenn..
2) (для выражения желания)
пришел бы он наконец! — käme er doch endlich!
пришел бы он вчера! — wäre er doch gestern gekommen!
я хотел бы поговорить с ним — ich möchte gerne mit ihm sprechen
только бы не забыть сказать ему об этом — nur nicht vergessen, ihm das zu sagen
част.
1) (сослагательное значение)
а) (значение предположительной возможности, перев. при помощи cond, periodo ipotetico)
я поехал бы, если бы было время — ci andrei se avessi tempo; ci sarei andato se avessi avuto tempo (прош. вр.)
б) (вежливое пожелание, совет, перев. при помощи dovere, potere, far bene и др. в cond)
ты прилёг бы — dovresti / potresti metterti a letto
в) (желательности, долженствования, перев. при помощи potere, dovere)
ты бы хоть позвонил! — potevi almeno telefonare!
г) (с отрицанием "не" значение опасения)
не опоздать бы мне — non vorrei far tardi
2) (в составе предложения без спрягаемой формы глагола выражает пожелание, перев. при помощи cond и cong)
отдохнуть бы (мне)! — se potessi riposare!
чайку бы! — vorrei / vorremmo del the!
нам бы вместе поехать! — come sarebbe bello andarci insieme
••
ещё бы — s'intende, si capisce, altroché
как бы то ни было... — comunque (sia)...
а хоть бы и так? — e se fosse così?
(а ему) хоть бы что / хны — (e lui) se ne frega
если бы! — magari!
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson