ГОРЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГОРЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
grief, woe, sorrow; (несчастье) misfortune; (беда) distress
обезуметь от горя — be distraught with grief
к моему горю, на моё горе — unfortunately for me, to my sorrow
сделать что-л. на своё горе — do smth. to one's misfortune, do smth. unfortunately / unluckily for one
причинять кому-л. горе — grieve smb.
♢ горе в том, что — the trouble is that
ему и горя мало — nothing touches him, he doesn't give a damn
с горя — of grief, with grief
он с горя запил — he is drowning his sorrows
убитый горем — broken-hearted
горе мне! — woe is me!
горе мне с тобой! разг. — what a problem you are!
слезами горю не поможешь посл. — it's no use crying over spilt milk
ср.
1) (печаль) гора, -ра ср.
2) (несчастье) гора, -ра ср., бяда, -ды жен.
горе в том, что… — бяда ў тым, што…
3) (в сложных словах с сущ.) разг. гора
горе-охотник ирон. — гора-паляўнічы
горе мне! — гора мне!
к моему горю — на маё гора, на маю бяду
убитый горем — прыгнечаны горам, (опечаленный) засмучаны
ему (ей) и горя мало — яму (ёй) і гора мала, яму (ёй) хоць бы што
горе от ума — гора ад розуму
помочь горю — дапамагчы гору
с горем пополам — з горам папалам
с
1. ἡ λύπη, ἡ θλίψη {-ις}, ἡ πίκρα, ὁ καημός, ὁ πόνος, ἡ δυστυχία:
причинить кому-л, \~ φέρνω μεγάλη στενοχώρια σέ κάποιον удрученный \~ем κατα-λυπημένος, τεθλιμμένος, συντριμμένος ἀπ' τή συμφορά· с \~я ἀπό τόν καημό· к моему \~ю или на мое \~ προς δυστυχίαν μου, δυστυχώς γιά μένα, γιά τήν κακή μου τύχη· \~ в том, что... τό κακό εἶναι πώς...·
2. (в сложи, сущ.) ирон.:
\~-ры-болов ψαράς τῆς κακίας ὠρας· ◊ \~ мыкать κακοτυχώ, κακοπαθαίνω· ему и \~я мало разг δέν τόν μέλλει γιά τίποτε· \~ мне с ней разг βρήκα τό μπελά μου μαζί της· с \~ем пополам разг ὅπως-δπως, κουτσάστραβά· слезами \~ю не поможешь погов. μέ τά δάκρυα δέ σώζεσαι.
ср.
1. (скорбь, печаль) кайгы, кайгы-капа, күйүт;
2. (беда, несчастье) балаа, бакытсыздык;
его постигло большое горе ал зор бакытсыздыкка учурады;
на моё горе или к моему горю менин бакытсыз башыма;
а ему и горя мало ал капарына да албайт;
горе-поэт акын сөрөй, кокуй-акын.
с.
1) (скорбь) chagrin m; peine f
убитый горем — accablé de chagrin
с горя — de désespoir
с горем пополам разг. — tant bien que mal
причинять горе кому-либо — affliger qn
делить горе и радость — partager les joies et les peines
она перенесла много горя — elle a essuyé bien des malheurs
2) (несчастье) malheur m, misères f pl
помочь горю — remédier au malheur
слезами горю не поможешь посл. — l'affliction ne guérit pas le mal
хлебнуть горя — essuyer bien des chagrins
к моему горю, на моё горе — malheureusement
горе в том, что... — ce qui est malheureux c'est que...
горе мне с тобой — прибл. tu me donnes du fil à retordre
он наше горе — c'est notre douleur
горе мне! — malheur à moi!
горе тому, кто...! — Honni soit qui...!
3) в сложных сущ. ирон.
горе-поэт — méchant (или piètre) poète m, poétereau m
горе-художник — barbouilleur m
горе-вояка — un va-t'en guerre
горе-критик — piètre critique m
горе-герой — héros m à la noix
горе-охотник — chasseur m à la manque; chasseur bredouille
горе-руководитель — chef malchanceux; chef à la manque
горе-рыбак — pêcheur malchanceux, pêcheur à la manque
••
ему и горя мало разг. — ça lui est bien égal; il ne s'en fait pas, il s'en fiche pas mal (fam)
и смех и горе — le rire et le chagrin se mêlent
горе мыкать разг. — végéter (или traîner) dans la misère
bēda, sirdēsti, sirdssāpes, bēdas; posts, nelaime, bēdas; augšup, uz augšu; augšā
1) гъам, къаарь, къайгъы, дерт, яныкъ, элем, кульфет, аджы, таса
он перенёс много горя - о чокъ дерт чекти
поседеть от горя - яныкътан сачлары агъармакъ
2) (несчастье) дерт, беля, фелякет
помочь горю - дертке бир чаре тапмакъ
1) ğam, qaar, qayğı, dert, yanıq, elem, külfet, acı, tasa
он перенёс много горя - o çoq dert çekti
поседеть от горя - yanıqtan saçları ağarmaq
2) (несчастье) dert, belâ, felâket
помочь горю - dertke bir çare tapmaq
ср.
1) гъам, къаарь, къайгъы, дерт, яныкъ, элем, кульфет, аджы, таса
он перенёс много горя — о чокъ дерт чекти
поседеть от горя — яныкътан сачлары агъармакъ
2) (несчастье) дерт, беля, фелякет
помочь горю — дертке бир чаре тапмакъ
с.
1) aflicción f, pena f, dolor m
неутешное горе — aflicción inconsolable
убитый горем — destrozado por la pena
делить горе и радость — compartir las penas y alegrías
причинять горе (кому-либо) — afligir vt, apenar vt
с горя — de pena, de dolor
2) (беда, несчастье) pena f, desgracia f
хлебнуть (хватить) горя разг. — pasar muchas penas
помочь горю разг. — quitar las penas; sacar de un apuro
к моему горю, на мое горе разг. — desgraciadamente para mí
горе в том, что... — la desgracia es que...
горе мне! разг. — ¡desgraciado de mí!, ¡ay de mí!
одно горе с тобой! — ¡eres una calamidad!
••
горе горькое разг. — pena amarga
горе мыкать — pasar privaciones, tener adversidades
ему и горя мало — ni le va ni le viene, le importa un comino
завить горе веревочкой шутл. — ahogar las penas
с горем пополам — a malas (a duras) penas
II гор`енареч. книжн. уст.
(ввысь) al cielo, en alto
Rzeczownik
горе n
bieda f
smutek m
гора f
góra f
Przenośny stos m
Przenośny sterta f
1) јад, жалост, туга, бол (душевни)
2) беда, несрећа
3) мука, невоља (с неким)
хлебну́ть го́ря — знати што је неваља, бол
го́ре вам! — тешко вама
(ему) и го́ря ма́ло — нимало се не секира
с горе́м попола́м — на једвите јаде
msiba (mi-), balaa (-; ma-), buka (-), ghamu (-), huzuni (-), kibuhuti (vi-), kihoro (vi-), madhilifu мн., majonzi мн., maudhiko мн., mkasa (mi-), neno (ma-), ole ед., simanzi (-), taabu (-), tanzia (-), tata (ma-),teso (ma-), utesaji ед.;
глубо́кое го́ре — mpwitompwito (mi-);испы́тывать го́ре — -taabika
с 1.кайгы, хәсрәт, көенеч 2.бәхетсезлек, бәлә-каза △ а ему и горя мало кайгысында юк; к моему горю или на моё г. бәхетсезлегемә каршы; с горем пополам көч-хәл, көчкә, иллалла белән
с.
1) (печаль) Kummer m
с горя — vor Kummer
2) (несчастье) Unglück n
ему и горя мало — er macht sich (D) nichts daraus
с.
1) (скорбь, печаль) pena f, dolore m; afflizione f книжн.
заболеть с горя — ammalarsi per il dolore
выпить с горя — berci sopra (per annegare il dolore)
завить горе верёвочкой — smetterla con le angosce
2) (несчастье) disgrazia f, sventura f
нести / приносить горе — portare disgrazia
случилось горе — e successa una digrazia
помочь горю — rimediare vi (a)
3) сказ. è un guaio...; che disdetta...!
горе нам с бездельниками — i fannulloni sono una dannazione
горе мне! — Povero me!
4) разг. ирон. (в сочетании с существительным) da strapazzo, da quattro soldi, dei miei stivali
гор-адвокат — avvocato dei miei stivali
гор-художник — imbrattatele m
гор-руководитель — dirigente inetto
••
и горя мало кому разг. неодобр. — (e lui) se ne infischia altamente
с горем пополам разг. — a stento, a malapena
горе мыкать уст. — penare vi (a)
хлебнуть горя — aver patito; passare dei guai
"Горе от ума" (А.С. Грибоедов) — Che disgrazia l'ingegno!
горе луковое шутл. — babbeo m, buono a nulla
с
desgosto m, pesar m, mágoa f; (беда, несчастье) desgraça f, infortúnio m; рзг azar m; в слжн сущ ирон de meia tigela; meia-tigelal
¤ 1. заболеть с горя -- захворіти з горя
¤ 2. случилось большое горе -- сталося велике лихо
¤ на мое горе -- на моє лихо
¤ *горе от ума -- горе з розуму
¤ *и горя мало кому -- ігоря мало кому, байдуже
¤ *жить с горем пополам -- жити, лиха прикупивши
от слова: гора сущ. жен. рода1. значительная возвышенностьгора2. перен. нагромождение, куча¤ 1. *гора с плеч (свалилась) -- гора з плечей з пліч (звалилася)
¤ *горы своротить -- гори зрушити
¤ *не за горами -- не за горами, незабаром
¤ 2. гора мусора -- гора сміття
¤ гора работы -- гора роботи
¤ *обещать золотые горы -- обіцяти золоті гори
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson