(Говорят, что) он тигров смягчал и с места сдвигал дубы своей песней.
Вергилий, "Георгики", IV, 507-10:
Sépt(em) illúm totós perhibént ex órdine ménses
Rúpe sub áëriá desért(i) ad Strýmonis úndam
Fléviss(e) ét gelidís haec évolvísse sub ántris
Múlcentém tigrés et agéntem cármine quércus.
Он, как ходит рассказ, подряд семь месяцев целых
Там, где далекий Стримон о скалы нависшие плещет,
Горькие слезы струил, Евридику свою воспевая,
Голосом он чаровал и зверей и дубовые рощи.
(Перевод С. Шервинского)
Мы сильно отстали от англичан и на земле и на море; но надо признаться, что мы продвигаемся вперед. Благодаря философии рождается новый день. Вас, милостивый государь, она наполнила своим светом. Знаете, она делает много добра людям. Вы говорите, Орфей не размягчал камней, он заставлял их плясать. Это верно, зато он укрощал тигров. Mulcentem tigres et agentem carmine quercus. (Вольтер -В. Сервану, апрель 1766.)
MÚLCENTÉM TIGRÉS ET AGÉNTEM CÁRMINE QUÉRCUS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
MÚLCENTÉM TIGRÉS ET AGÉNTEM CÁRMINE QUÉRCUS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|