Та, которая не согрешает потому, что это не дозволено, та согрешает.
Овидий, "Любовные элегии", III, 4, 1-4:
Dúre vir, ímpositó teneráe custóde puéllae
Níl agis: íngenióst quáeque tuénda suó.
Síqua metú demptó castást, ea dénique cástast;
Quáe quia nón liceát nón facit, ílla facít.
Тщетно, ревнивый супруг, под замком ты держишь супругу:
Должен лишь собственный нрав скромность ее охранять.
Только лишь та благонравна, которой не надо надзора,
Коей препона затвор, в той целомудрия нет.
Для гибкой покладистой иезуитской морали - как я уже сказал - нет непреложных истин, в ней все относительно, всем можно жертвовать ради клерикальных интересов и даже личного удобства грешника, поэтому и измена супругу вещь извинительная. Лишь бы все было шито, да крыто. Посмотрите теперь на воззрение сурового до величия моралиста Монтеня. Вот его девиз: quae, quia non liceat, non facit, illa facit. (Г. А. Джаншиев, В Европе.)
Я не советую женщинам именовать своей честью то, что в действительности является их прямым долгом - Их долг - это, так сказать, сердцевина, их честь - внешний покров. И я также не советую им оправдывать свой отказ пойти нам навстречу ссылкою на нее, ибо я наперед допускаю, что их склонность, их желания и их воля, к которым, пока они не обнаружат себя, честь не имеет ни малейшего отношения, еще более скромны, нежели их поступки. Quae, quia non li-ceat, non facit, illa facit. (Мишель Монтень, О славе.)
QUAE MEDICAMENTA NON SANANT, FERRUM SANAT, QUAE FERRUM NON SANAT, IGNIS SANAT ← |
→ QUAE SUNT CAESARIS CAESARI |
QUÁE QUIA NÓN LICEÁT NÓN FACIT, ÍLLA FACÍT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
QUÁE QUIA NÓN LICEÁT NÓN FACIT, ÍLLA FACÍT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|