Если только будет читать меня памятливое потомство.
Овидий, "Письма с Понта", III, 2, 27-30:
Túnc igitúr merití moriétur grátia véstri,
Cúm cinis ábsumptó córpore fáctus éro.
Fállor, et ílla meáe superábit témpora vítae,
Sí tamen á memorí posteritáte legár.
Верности вашей вовек не забуду. Печальная урна
Только со прахом моим память о ней унесет.
Нет, долговечней меня пусть будет моя благодарность,
Пусть и по смерти моей в этих строках прозвучит.
- Овидий обращается к тем из оставшихся в Риме друзей, которые не отреклись от него после того, как он был сослан Августом в город Томы (нынешняя Констанца).
Если б г. Карамзин захотел обращать внимание на отзывы, - если б вздумал дорожить хвалою непризванных ценителей его таланта или ставить во что-нибудь хулу своих противников -, то пусть удастся ему получить то же, что так желал, что, наконец, получил Овидий: si tamen a memori posteritate legar. (С. П. Жихарев, Дневник студента, 2.II 1806.)
SÍ TAMEN Á MEMORÍ PÓSTERITÁTE LEGÁR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SÍ TAMEN Á MEMORÍ PÓSTERITÁTE LEGÁR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|