Есть и такие ошибки, которые мы извиняем.
Гораций, "Наука поэзии", 347.
Меня удивляет благодушие публики, если она с удовольствием читает мою пачкотню и готова платить за нее деньги, снисходительно прощая мне то, что рассуждения мои весьма обыденные, слог необработан и в сочинении моем могут даже встретиться грубейшие заблуждения. Мне ничего не остается, как счесть читателей более разумными, чем был Гораций, который в своем "Поэтическом искусстве" говорил, что - имеются недостатки, заслуживающие прощения: Sunt delicta tamen quibus ignovisse velimus. (Фернандес де Лисарди, Перикильо Сарньенто.)
SÚNT DELÍCTA TAMÉN QUIBUS ÍGNOVÍSSE VELÍMUS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SÚNT DELÍCTA TAMÉN QUIBUS ÍGNOVÍSSE VELÍMUS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|