см. Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis
И да сияет им вечный свет.
Несомненно, что за свое основательное изучение истории и государствоведения г-н Фуке {Фуке, Фридрих (1777-1843) - немецкий публицист, реакционный романтик. - авт.} заслуживает возведения в мыслящее, т. е. бюргерское, сословие; он превосходно наловчился отыскивать среди гуннов и аваров, среди башкир и могикан и даже среди допотопных людей не только почтенную публику, но даже и знатное дворянство. К тому же он сделал совершенно новое открытие, - что в средние века, когда крестьяне были крепостными, они встречали любовь и ласку со стороны двух других сословий и платили им тем же. Его язык несравненен, он мечет в читателя "проникающие до самых корней размеры" и "умеет извлекать золото из явлений в себе (Гегель-Саул среди пророков) самых темных". Et lux perpetua luceat eis - они поистине нуждаются в этом. (Ф. Энгельс, Реквием для немецкой "Adelszeitung".)
ET LUX PERPETUA LUCEAT EIS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ET LUX PERPETUA LUCEAT EIS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|