AC перевод


Латинско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AC


Перевод:


    I ac = atqueasp.

    II ac- = ad- в сложных словах перед c и q.


Латинско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ABUTOR

ACACIA




AC перевод и примеры


ACПеревод и примеры использования - фразы

ACПеревод и примеры использования - предложения

AC перевод на русский язык

Латинско-русский словарь к источникам римского права

ac



Перевод:

(coni.), 1) для соединения отдельных слов, и, vis ac potestas (§ 2I. 1, 13);

fas ac nefas miscere (1. 2 § 24 D. 1, 2).

2) для продолжения и расширения прежней мысли, даже (1. 14 D. 1, 18);

ac si, хотя бы (1. 75 pr. D. 31).

3) для сравнения: как, подобно тому как: similiter ac, perindeac (1. 35 pr. D. 3, 5. 1. 34 D. 19, 2. 1. 10 D. 28, 5. 1. 11 D. 37, 10. 1. 9 § 1 D. 41, 1);

ac si, как будто, как бы, напр. prj eo haberi, ac si (1. 40 § 5 D. 35, 1. 1. 45 pr. D. 45, 1. 1. 157 § 1 и). 50, 17).

Латинско-русский словарь 2

ac



Перевод:

и

Перевод слов, содержащих AC, с латинского языка на русский язык


Латинско-русский краткий словарь

accedo


Перевод:

to approach, come near

accelero


Перевод:

to quicken, hasten, speed, accelerate

accendo


Перевод:

to kindle, illuminate, inflame

acceptius


Перевод:

suitable for receiving

acceptus


Перевод:

welcome, pleasant, agreeable

accido


Перевод:

to fall down, to happen, occur, to hack, to ruin

accipio


Перевод:

1) to consider oneself indebted, receive, learn

2) receive, accept

accommodo


Перевод:

to adjust, adapt, accommodate oneself

accusator


Перевод:

accusor, plaintiff

accuso


Перевод:

to accuse, blame, find fault with

acer


Перевод:

sharp, keen, eager, severe, fierce

acerbitas


Перевод:

harshness, bitterness

acerbus


Перевод:

bitter, gloomy, dark

acervus


Перевод:

a heap, mass

acidus


Перевод:

sharp, sour

acies


Перевод:

keeness, edge, sharpness, battle-line

acquiro


Перевод:

to acquire, gain, get, obtain


Латинско-русский словарь к источникам римского права

accedere


Перевод:

1) приходить, подходить, in praedia (1. 3 § 1 D. 1, 19);

in hortos (1. 1 § 9 D. 49, 4).

2) приступать к чему-либо, чтобы исполнить или совершить, принимать на себя, браться за что, ad emtionem (1. 22 § 4 D. 17, 1);

ad administrationem (1. 20 D. 26, 7);

ad rem gerendam (1. 77 § 3 D. 35, 1);

ad hereditatem (1. 99 D. 29, 2);

ad possessionem (1. 15 § 35 D. 39, 2).

3) obligationi accedere, обязываться к чему вместе с главным должником (1. 1 D. 46, 1).4) соглашаться с, acc. sententiae s. ad sententiam (1. 12 § 6 D. 36, 2. 1. 4 § 3 D. 42, 1).5) присоединяться, приступать, auctoritas tutoris voluntati impuberis acc. (1. 13 § 4 D. 38, 1);

pars fundo per alluvionem acc. (1. 34 D. 6, 1);

proprietati usufr. acc. (1. 4 D. 23. 3);

legato acc. (1. 8 § 2 D. 33, 8); в особ. обозн. : присоединяться к главной вещи в качестве побочной, как принадлежность: quodaccedit alicui rei, приращение, также всякую вообще прибыль (1. 1 § 5 D. 16, 3. 1. 11 § 17 D. 19, 1. 1. 1 § 1. 1. 33 pr. D. 21, 1. 1. 68. 78 pr. D. 18, 1. 1. 52 § 2. 1. 53 pr. D. 19, 1);

quod emtioni, venditioni accedit (1. 31 §25. 1. 32 D. 21, 1. 1. 3§ 6 D. 3, 5);

quidqnid usurarum nomine accessit (1. 59 § 5 D. 17, 1);

ex mora fructus usuraeve fideicommisso acc. (1. 24 § 14 D. 40, 5);

servitut es corporibus acced. (1. 14 D. 8, 1);

iter fundo acc. (1. 6 § 6 D. 19, 1).

6) приращаться, зачисляться, possessio alterius alicui acc., засчитывать для настоящего владельца время владения его предшественника (1. 6 pr. 1. 15 § 1 D. 44, 3); также: tempus, quo alter possedit, alicui acc. (1. 19 D. 41, 3); иногда: происходить, возникать: si alia causa nova post petitionem mihiaccesserit (1. 11 § 4 D. 44, 2).7) подходить, быть похожим: lata negligentia prope fraudem accedit (1. 7 § 1 D. 26, 10);

proxime praetextati aetatem acc. (1. 3 § 6 D. 43, 30).

8) нападать на, постигать, furor alicui acc. (1. З pr. D. 26, 1);

id quod fataliter accessit (1. 135 D. 50, 16).

accelerare


Перевод:

ускорять, acc. solutionem (1. 18 C. Th. 11; 1. 1. 3 C. Th. 11, 28).

accendere


Перевод:

зажигать (1. 44 D. 40, 4); возбуждать (1. 15 § 6 D. 48, 5).

accensus


Перевод:

ратник, поступавший в легионы на место выбывших солдат (Vat. § 138).

acceptabilis


Перевод:

стоящий принятия, благоприятный (Nov. 36. Nov. 37. seq.).

acceptare


Перевод:

= saepius accipere s. 1.напр. accept. usuras (1. 40 § 2 D. 2, 14);

menstruum (1. 9 § 1 D. 34, 1).

acceptilatio


Перевод:

заявление верителя (в форме стипуляции), что он считает обязательство исполненным. Accept. -договор, обратный стипуляции, на прекращение которой он и направлен (Gai. III. 169. § 1.I. 3, 29. 1. 1 D. 46, 4).

acceptio


Перевод:

1) принятие, postulatio et acceptio apostolorum (Paul. V. 34, § 1).2) acceptio tua, титул высших чиновников (1. 2 C. Th. 1, 9).

acceptor


Перевод:

приниматель, donationis acc. (1. 10 D. 8, 56).

accessio


Перевод:

1) прибавление, зачисление: acc. possessionis s. temporis, к владению каждого приобретателя, владельца присчитывать владение его предшественника (1. 14-16. D. 44, 3);

accessione temporis uti, пользоваться этим зачетом (1. 14 § 3 cit.);

negotiationis accessionis uti (1. 4 § 2 D. 3, 2).

2) прибыль, peculium, hereditas et accessionem et decessionem habet s. continet (1. 28 § 1 D. 40, 7. 1. 178 § 1 D. 50, 16).3) принадлежность, вещь придаточная прот. res principalis "accessio cedit principali" (1. 2 D. 33, 8. 1. 19 § 13 D. 34, 2). В особ. accessio обозн. все то, что присоединялось к главной вещи извне, прот. fructus, которые считались органическим произведением вещи (1. 31 § 24 D. 21, 1. 1. 63 § 2 D. 41, 2).4) По отношению к обязательствам обозн. а) прибавление нового объекта или субъекта к прежнему объекту или субъекту (1. 44 pr. § 4 D. 44, 7);

b) далее обозн. добавочное обязательство, с целью укрепления главного обязательного отношения (obligatio principalis), в особ. поручительство, т. е. принятие на себя ответственности за чужой долг: accessionis loco dare aliquem (1. 3 D. 46, 1);

acc. loco promittere (1. 34 eod.);

liberari ex causa accessionis (1. 5 eod.); также обозн. придаточного должника (1. 32. 71. pr. eod. 1. 91 § 4 D. 45, 1).

accessus


Перевод:

1) приступ, доступ (1. 10 D. 8, 2).2) = accessio s. 2: accecssu splendoris ornatus (1. 7 C. Th. 6, 35).

accidere


Перевод:

случаться, приключаться (Gai. II. 36. 181);

si quid acciderit alicui (o смерти) (1. 25 pr. D. 36, 1. 1. 162 § 1 D. 50, 16);

ex accidenti, случайно (1. 51 D. 35, 2).

accinctus


Перевод:

снабженный, напр. magicis artibus (1. 4 D. 11, 18).

accipere


Перевод:

1) получать, доставать, принимать (1. 71 pr. D. 50, 16);

acc. pecuniam (1. 1 § 4. 1. 2. 7 D. 3, 6);

traditam rem (1. 5 D. 45, 3), rem per traditionem (1. 86 § 2 D. 30);

in testamento, codicillis, tubulis acc. hereditatem, legatum, libertatem (1. 76 D. 28, 5. 1. 13 D. 28, 7. 1. 1 § 11. D. 29, 4. 1. 15 D. 34, 9. 1. 11 § 1. 1. 44 pr. D. 36, 1);

mortis c. donationem a testatore acc. (1. 5 § 17 D. 34, 9);

rem pignori acc. (1. 18 D. 20, 1);

acc. pignus (1. 22 D. 42, 8);

cautionem (1. 32 § 2 D. 35, 2);

bon. possessionem (1. 3 § 9. 1. 6 § 3. 1. 11 § 2 D. 37, 4);

curatores a Praetore (1. 93 D. 35, 1);

iudicem (1. 38 pr. D. 17, 1);

actiones utiles (1. 20 D. 20, 1);

sententiam (1. 14 § 2 D. 38, 2);

acceptum, приход: accepta et data s. expensa: acceptum atque expensum, приход и расход (1. 1 § 2 D. 2, 13.I. 47 § 1 D. 2, 14);

acceptum s. accepto facere, ferre, referre;

acceptum habere, получить, расписаться в получении, напр. debito alicui acceptum ferre (1. 1 D. 46, 3);

pretium acceptum referre (1. 101 § 1 eod.); (1. 7 § 2 D. 48, 11); в особен. освободить должника от исполнения обязательства (посредством т. н. acceptilatio), acceptum s. accepto fierri s. ferri alicui (1. 73 D. 46, 3. 1. 14 § 9 D. 4, 2. 1. 6. 7. 8 § 3. 1. 9. 10. 11. 13. § 10 D. 46, 4);

accepto lata obligatio (1. 43 § 1 D. 23, 3. cf. 1. 12 § 2 D. 23, 4. 1. 37 § 4 D. 32);

acceptam facere pecuniam (1. 14 § 3 D. 4, 2);

stipulationem (1. 9 § 7. 1, 10 § 1 eod.);

dotem (1. 66 § 6 D. 24. 3);

accepto facere s. ferre usumfructum, usum, ioer, actum, viam (1. 13 § 1-3 D. 46, 4);

accepto ferre rationibus, записать полученные деньги в приход (1. 4 § 1 D. 21, 2. 1. 91 § 3 D. 32);

acceptum referre in tabulas (1. 29 § 2 eod.);

accepto s. acceptum rogare, просить в форме acceptil. о засвидетельствовании получения чего-нибудь (1. 6. 8 § 1. 2. D. 46, 4);

accepto liberare, считать долг погашенным, на основании acceptil. (1. 8 § 2 cit.).

2) принять, acc. donum, xenia (1. 6 § 3 D. 1, 16);

intestati possessionem acc. прот. repudiare hereditatem (l. 77 § 31 D. 31);

acc. fideiussorem (I. 5 § 1. 1. 10 pr. D. 2, 8. 1. 4 D. 46, 1);

arbitrum (1. 57 D. 10, 2);

in adoptionem acc. aliquem (I. 6 pr. D. 1, 9);

acc. mutuam pecuniam, занимать (1. 11 D. 20, 1);

acc. iudicium, защищаться, отвечать на иск (1. 14 D. 3, 2. 1. 75 D. 3, 3. 1. 55 D. 21, 2. 1. 27 § 11. 1. 30 D. 36, 1. 1. 7 § 1 D. 37, 1. 1. 28 pr. D. 49, 1); также аctionem accipere (1. 6 D. 7, 6).

3) угощать, принимать, male acc. (1. 17 § 1 D. 44, 4);

virginem aqua et igne accipere, отн. брачного обряда (1. 66 § 1 D. 24, 1).

4) одобрять, признавать, acc. significationem, interpretationem (1. 125 D. 50, 16);

semper acceptum est (1. 243 eod.).

5) толковать, понять, считать (1. 99. 142. 314 eod.);

ex mente pronunciantis accipitur oratio (1. 28 § 1 eod.);

verbotenus acc. (1. 1 § 2 D. 2, 2).

6) учить (1. 20 D. 31).7) терпеть, iniuriam (1. 17 § 10. 1. 18 §2 D. 47, 10), damnum (1. 30 D. 3, 5);

moram (1. 2 § 3 D. 50, 8).

accire


Перевод:

призывать, заклинать, manes acc. (1. 6 C. 9, 18. Paul. III. 4. A. §4).

acclamare


Перевод:

кричать в знак радости и одобрения (1. 1 C. 12, 47);

acclamatio, восклицание, приветствие, acclamat. popularium (1. 28 § 3 D. 48, 19. 1. 17 pr. D. 40, 9).

accola


Перевод:

соседний житель, сосед (1. 1 § 3. 6. 7 D. 43, 13).

accolens


Перевод:

соседний житель, сосед (1. 1 § 3. 6. 7 D. 43, 13).

accommodare


Перевод:

1) прилагать, ipsarum legum verbis accommodatae legis actiones (Gai. IV. 11);

legi Aquiliae accommod. actiones (1. 11 D. 19, 5);

accommodatus = accommodus: sententia acc. voluntati defuncti (1. 63 D. 30).

2) относить к чему, применять, acc. significationem (1. 8 D. 34, 2);

mentem S. Cti. (I. 30 § 4 D. 40, 5);

stipulationem (1. 20 § 2 D. 11, 1. 1. 30 § 2 D. 39, 2. 1. 39 pr. D. 35, 1).

3) давать, предоставлять право a) по аналогии или на основании высшей справедливости, acc. actionem utilem s. in factum (§ 11I. 4, 6. pr. I. 4, 12. 1. 24 D. 13, 7. 1. 31 § 22 D. 21, 1. 1. 22 pr. D. 39, 3);

exceptionem (1. 2 §8 D. 2, 11. 1. 17 D. 2, 15);

interdictum (§ 3I. 4, 15. 1. 11 D. 36, 3);

bon. possessionem (pr. I. 3, 3);

idem iuris (l. 48 pr. D. 23, 2);

b) вообще = dare, praebere, acc. auctoritatem (1. 1. 7 pr. D. 26, 8);

consensum (1. 26 § 1 D. 20, 1);

audientiam (1. 9 C. 9, 2);

opem consiliumve (1. 53 pr. D. 47, 2);

fidem, давать слово (1. 43 § 3 D. 28, 6. 1. 123 § 1 D. 30. 1. 20 D. 34, 9);

voluntatem, снисходить, соизволить (1. 1 § 11 D. 43, 3. 1. 17 pr. D. 40, 9);

patientiam, терпеть (1. 1 C. 4, 56);

ministerium, оказывать услуги (1. 3 D. 50, 14);

operam suam, предлагать свои услуги (1. 1 § 20 D. 41, 2);

cognitionem suam, предоставить вещь на собственное усмотрение (1. 2 pr. D. 47, 19).

4) дозволять (1. 38 pr. D. 17, 1).5) вдаваться, употреблять (nomen alicuis), напр. se acc. acclamationibus (1. 28 § 3 D. 48, 19);

pecuniam credere accommodato nomine alicuius (1. 3 C. 8, 38).

accommodus


Перевод:

удобный, годный, neque usui neque ornatui acc. (1. 4. 1 C. Th. 15, 1).

Латинско-русский словарь

acacia


Перевод:

    acacia, ae f акация.

Academia


Перевод:

    Academia, ae f Академия: 1) роща недалеко от Афин, посвященная герою Академу, место бесед Платона со своими учениками; 2) гимнасий в тускульском имении Цицерона, который был последователем академической философии; 3) имение Цицерона в Кампании.

Academicus


Перевод:

    Academicus, a, um имеющий отношение к Академии, академический, платоновский.

Academus


Перевод:

    Academus, i m греческий герой, по имени которого названа находившаяся недалеко от Афин роща.

acalanthis


Перевод:

    acalanthis, idis f щегленок.

Acamas


Перевод:

    Acamas, antis m Акамант: 1) сын Тесея и Федры; 2) мыс на острове Кипр.

Acanthus


Перевод:

    I Acanthus, i f Акант, приморский город в восточной части македонского полуострова Халкидики.

    II acanthus, i акант: 1. m медвежья лапа (Acanthus mollis); 2. f акация египетская (вероятно Acacia vera или Mimosa nilotica)

Acarnanes


Перевод:

    Acarnanes, um m жители Акарнании

Acarnania


Перевод:

    Acarnania, ae f Акарнания, греческая область между Этолией и Эпиром.

Acastus


Перевод:

    Acastus, i m Акаст: 1) сын фессалийского царя Пелия, отец Лаодамии; 2) раб Цицерона.

Acca


Перевод:

    Acca Larentia f Акка Ларенция, жена пастуха Фавстула, вскормившая, по преданию, грудью Ромула и Рема. В ее честь римляне праздновали в декабре праздник Larentalia или Accalia.

accedo


Перевод:

    accedo, cessi, cessum, ere 1) приступать, подходить, приближаться, (ad urbem); 2) обращаться с просьбой; 3) подступать, приближаться, нападать; 4) являться (accedo ad hastam принимать участие в торгах; 5) приобретать (ad amicitiam alcjs чью-либо дружбу; 6) приближаться, наступать (quo propius ad mortem accedam); 7) приступать, приниматься, браться, принимать участие (accedo ad rem publicam начать служить, занимать должность; accedo ad vectigalia взять на себя откуп доходов; 8) присоединяться (accedit huc, eo или eodem сюда, сюда же, к этому присоединяется); 9) соглашаться alci (accedo ad conditiones, согласиться на условия); 10) подходить, быть похожим, походить (ad deos); 11) прибавляться, увеличиваться, возрастать (Remis studium accessit усилилось рвение у ремов).

accelerans


Перевод:

    accelerans, antis ускоряющий, стимулирующий.

accelero


Перевод:

    accelero, avi, atum, are 1) ускорять; 2) спешить, торопиться.

accendo


Перевод:

    accendo, cendi, censum, ere 1) зажигать (ignem, tus); 2) разводить огонь (accendo aram возжечь огонь на жертвенник); 3) освещать (Luna radiis solis accensa); 4) побуждать; воспламенять, подстрекать (animum alcjs oratione; accendo alqm contra или in alqm вооружать против кого-либо; ira accensus раздраженный); 5) возбуждать, приводить к возникновению (seditionem, proelium, invidiam; 6) увеличивать; pass. увеличиваться, усиливаться (vis venti accensa est).

accenseo


Перевод:

    accenseo, --, censum, ere причислять, присоединять.

accensus


Перевод:

    accensus, i m 1) рассыльный; 2) помощник консула, претора; 3) pl. легковооруженные (из "сопричисленных" к пятому классу населения).

acceptio


Перевод:

    acceptio, onis f принятие, получение.

acceptum


Перевод:

    acceptum, i n и pl. accepta, orum n приход, поступление.

acceptus


Перевод:

    acceptus, a, um приятный, желанный, милый, дорогой.


Латинско-русский словарь 2

Academia


Перевод:

ae fакадемия, высшая школа

academicus


Перевод:

a, umакадемическийi mакадемик

acalanthis


Перевод:

idis fщегленок

accadens genibus


Перевод:

(dat.)коленопреклоненный

accado


Перевод:

-, -, ereприпадать

accanto


Перевод:

avi, atum, areприпевать

accedo


Перевод:

cessi, cessum, ereподходитьприближаться

accelerans


Перевод:

ntisускоряющий

acceleratio


Перевод:

onis fускорение

accelero


Перевод:

avi, atum, areторопиться, спешитьускорять

accendo


Перевод:

ndi, nsum, ereзажигатьозарятьосвещатьonis mподстрекатель.подбадриватель

accentus


Перевод:

us mзвучаниеударение (грамм.)акцент

acceptio


Перевод:

onis fпринятие

accepto


Перевод:

avi, atum, areприниматьполучать

acceptus


Перевод:

a, umлюбезный, приятныйприятный, милый

accessio


Перевод:

onis fприход, приростприбавление, приращение

accessus


Перевод:

us mподход, подступприход

accidens


Перевод:

ntis nслучайностьнесчастный случай

accidentia


Перевод:

ae fслучайность

accidit


Перевод:

accidit, accidereслучается

Словарь латинских пословиц

Accidit ĭn punctó quod nón sperátur in ánno


Перевод:

В момент случается то, на что не надеешься и годами. В один момент случается то, на что не надеешься и годами.

Источник не установлен.

Вы еще так молоды ... для вас есть еще столько хороших вещей в запасе... Accidit in puncto quod non speratur in anno. (Тобайас Смоллетт, Приключения Родрика Рэндома.)

Acérba fáta Rómanós agunt scelúsquee fráternáe necis


Перевод:

Суровая судьба и злодейское братоубийство преследуют римлян.

Гораций, "Эподы", VII, 17 сл.:

Sic ést: acérba fáta Rómanós agunt

Scehúsque fráternáe necis,

Ut ĭmmeréntis flúxit ĭn terrám Remi

Sacér nepótibús cruor.

Да! Римлян гонит лишь судьба жестокая

За тот братоубийства день,

Когда лилась кровь Рема неповинного,

Кровь, правнуков заклявшая.

(Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

{В этом стихотворении, относящемся к раннему периоду творчества Горация, отражено его настроение в один из наиболее острых моментов гражданской войны, предшествовавшей установлению единичной власти Октавиана. - авт.}

Параллельно с накоплением земельной ренты в Ирландии идет накопление ирландцев в Америке. Ирландец, вытесненный овцами и быками, воскресает по ту сторону океана как фений {Фении - мелкобуржуазные ирландские революционеры. - авт.}. И против старой владычицы морей все более и более грозно поднимается исполинская юная республика. Acerba fata Romanos agunt scelusque fraternae necis. (К. Маркс, Капитал.)

Acheronta movēbo


Перевод:

см. Fléctere sí nequeó superós Acherónta movébo

Ахеронт всколыхну я.

Acta diurna


Перевод:

"Ежедневные события", дневные происшествия, хроника.

Так в древнем Риме назывались правительственные распоряжения, приказы и т. п., которые каждый день помещали для всеобщего обозрения на форуме.

Светоний, "Божественный Юлий", 20: Inito honore primus omnium instituit, ut tam senatus quam populi diurna acta confierent et publicarentur, "Вступив в консульскую должность, он первый установил, чтобы записывались и публиковались ежедневные известия о делах как сената, так и народа".

Инспектор со снисходительной улыбкой отозвался о содержании первого нумера журнала, поговорил о том, что первообраз журнала мы находим в Риме: acta diurna или acta publica. (А. К. Шеллер-Михайлов, Жизнь Шупова, его родных и знакомых, IX. Расплата за прошлое.)

Acta est fabula


Перевод:

Представление окончено.

Светоний в "Жизни двенадцати Цезарей" ("Божественный Август", 99) сообщает, что Август в свой последний день несколько раз спрашивал, не вызывает ли его состояние тревоги в городе, а "вошедших друзей спросил, находят ли они, что он хорошо сыграл комедию жизни".

Стукнул о камень заступ, роющий для меня могилу. Скоро застучит и молот, заколачивающий гвоздями крышу моего последнего, дощатого, тесного и темного жилища. И опустят в свежую могилу, и засыплют сырой землей... Acta est fabula. (H. П. Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания.)

Acta publica


Перевод:

Acta sanctōrum


Перевод:

"Деяния святых".

Сборник жизнеописаний святых, почитаемых католической церковью.

Результатом "кельнской революции" было только одно. Она показала воочию существование фаланги из двух с лишним тысяч святых, "сытая добродетель и платежеспособная мораль" которых может "существовать привольно" лишь в условиях осадного положения. Быть может, когда-нибудь представится повод написать "acta sanctorum", биографии этих святых. (К. Маркс, Кельнская революция.)

Русская Четья Минея достойна уважения не менее латинской. Сверх того, частные известия, которых тут довольно, несравненно подробнее, нежели в acta sanctorum. (Н. П. Барсуков, Жизнь и труды М. Ц. Погодина.)

Он невольно посматривал вверх и по сторонам, нет ли где-нибудь тех вспышек молний и ударов грома, которые, судя по "Acta sanctorum", обычно прерывают кощунственные речи безбожников. (Артур Конан Дойль, Белый отряд.)

Actio in distans


Перевод:

"Воздействие на отстоящее тело", т. е. воздействие на расстоянии.

Изменения должны совершиться под влиянием именно тех условий, которые окружают организм; действие условий отдаленных было бы actio in distans - действием на расстоянии, так же мало допустимым в биологии, как и в физике. (К. А. Тимирязев, Исторический метод в биологии.)

Значение и смысл "Евгения Онегина" современники Пушкина не могли, конечно, понять; говорю конечно - так как всякое художественное произведение, в котором обрисовывается новый общественный тип, требует некоторой историко-литературной перспективы, нуждается в изучении на расстоянии; в нем таится своего рода "actio in distans"... (Р. В. Иванов-Разумник, "Евгений Онегин", Пушкин и Белинский.)

Факт взаимных сил, существующих между двумя массами, стали считать примордиальным, силу - причиной механических явлений, изыскания сил - объяснением явлений. Силы в задачах Ньютона представлялись как непосредственные действия масс на расстоянии (actiones in distans). (А. Г. Столетов, Гельмгольц и современная физика.)

Actiōnes juris


Перевод:

Юридические акты.

Самые грозные декреты, которые он {Линкольн} швыряет навстречу врагу и которые никогда не утратят своей исторической значимости, напоминают - в соответствии с намерением их автора - обычные вызовы в суд, посылаемые друг другу адвокатами спорящих сторон, юридическое крючкотворство, опутанные мелочными оговорками actiones juris. (К. Маркс, К событиям в Северной Америке.)

Actis testantibus


Перевод:

Как свидетельствуют акты; по актам; по документам; по письменным свидетельствам.

Actum est, ilicet


Перевод:

Дело закончено, можно расходиться.

Процессуальная формула закрытия судебного заседания.

Actum ne agas


Перевод:

Что сделано, того не переделывай, т. е. сделано - и кончено.

Поговорочное выражение.

Теренций, "Формион", 419.

Actum, ajunt, ne agas


Перевод:

С чем покончено, к тому, говорят, не возвращайся.

Actus purus


Перевод:

филос.

"Чистый акт", чистая деятельность.

Критическая критика - спиритуалистический властелин, чистая самопроизвольность, actus purus, она нетерпима ко всякому воздействию извне. (К. Маркс и Ф. Энгельс. Святое семейство, или критика критической критики.)

Как только мысль начинает разглядывать эту гранитную неподвижность {догматизм}, - дух человеческий, этот actus purus, это движение по превосходству возмущается и устремляет все усилия свои, чтоб смыть, разбить этот подводный камень, оскорбляющий ее, и не было еще примера, чтоб упорно стоящий в науке догматизм вынес такой напор. (А. И. Герцен, Письма об изучении природы.)

Он {А. И. Герцен} рассуждал так: "Разумеется, что опыт возбуждает сознание, но также разумеется, что возбужденное сознание вовсе не им произведено, что опыт - одно условие, толчок, такой толчок, который никак не может отвечать за последствия, потому что они не в его власти, потому что сознание не tabula rasa, а actus purus, деятельность не внешняя предмету, а совсем напротив, внутреннейшая внутренность его, так как вообще мысль и предмет составляют не два разных предмета, а два момента чего-то единого". В этих последних словах, направленных не против материализма, а против философского дуализма, виден монизм. (Г. В. Плеханов, Философские взгляды А. И. Герцена.)

Acu rem tetigisti


Перевод:

"Попал иглою", т. е. попал в точку (ср. русск. Не в бровь, а прямо в глаз)

Плавт, "Канат", 1304 сл.:

{Лабракс:} Как твое здоровье?

{Грип:} А что, разве ты medicus (врач)?

{Лабракс:} Нет, не medicus, но одной буквой больше.

{Грип:} Так, ты пожалуй, mendicus (нищий)?

{Лабракс:} Ты попал в точку (Teligisti acu)


Перевод AC с латинского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki