AD перевод


Латинско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AD


Перевод:


    ad praep. cum acc. 1. (пространство) 1) к, до (ducere legiones ad hostem; mittere librum ad alqm поднести кому-либо книгу); 2) у, при, перед (jacere ad pedes alcjs; ad judicem agere; ad vinum за вином; ad lumina при свете; ad tibiam под звуки флейты; ad villam на даче); 2. (стремление, склонность) к (при существительных cupiditas, aviditas, alacritas и др.; при прилагательных avidus, propensus, intentus, acer и др.); 3. (назначение) для (milites ad navem матросы; servos ad remum dare; occasionem ad rem gerendam fore; argentum ad vescendum factum серебряная столовая посуда; ad speciem для вида; quid ad rem? что толку в этом? какое это имеет отношение к делу? quid ad me? какое мне дело до этого?); 4. (отношение) в отношении, относительно (mentis ad omnia caecitas; tutus ad ictus; 5. (сравнение) сравнительно (quid ad primum consulatum secundus); 6. (расширение, увеличение) до, к, кроме, сверх (virgis ad necem caedi; ad extremum; ad ultimum; hoc unum ad pristinam fortunam defuit; nisi quid vis или vultis ad haec; ad hoc, ad haec к этому, кроме того; ad id quod кроме того что); 7. (мера, предел) до, не исключая, включая (scrobem ad medium complere; ad nummum до копейки, точь-в-точь; ad unum omnes все до одного; ad impuberes не исключая и детей; 8. (приблизительное количество) до, около, почти (omnino ad ducentos); 9. (основание и следствие) на, вследствие (ad famam belli novas legiones scriberc; ad alqd respondere; ad clamorem на крик); 10. (образ действия) сообразно с чем, по (agere ad praescriptum; ad tempus по обстоятельствам; ad verbum слово в слово, дословно; ad exemplum например; ad voluntatem согласно с желанием, по желанию; ad hunc modum таким образом); 11. (время): 1) до (ab consulatu ejus usque ad extremum tempus); 2) на (ad exiguum tempus); 3) к (ad tempus во время; alqm ad mensem Januarium exspectare; 4) после, по прошествии, через (ad annos decem; ad punctum temporis в одно мгновение, мигом).


Латинско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ACYNORMUM

ADABROMUM




AD перевод и примеры


ADПеревод и примеры использования - фразы

ADПеревод и примеры использования - предложения

AD перевод на русский язык

Латинско-русский словарь к источникам римского права

ad



Перевод:

(praep.) обозн. 1) направление, движение, к, accedere ad locum aliquem (1. 4 pr. D. 1, 8);

adire ad fontem (1. 3 § 3 D. 8, 3);

aditus ad aliquem (1. 19 D. 2, 4);

vocari ad aliquem (1. 1 pr. D. 2, 5);

confugere ad aedem, ad actionem, defensionem etc. (см. confugere);

accedere ad emtionem, hereditatem, possessionem etc. (см. accedere s. 2);

pervenire ad annos, ad pubertatem, civitatem, libertatem, dignitatem etc. (см. pervenire s. 2);

perducere ad libertatem (см. perducere s. 1);

adspirare ad magistratum (см. adspirare).

2) цель, для, на, procuratorem dare ad aliquid (1. 28. 42 § 4. 5. 1. 43 pr. D. 3, 3);

tutor datus ad universum patrimonium (§ 17I. 1, 25);

debitor conventus ad solutionem (1. 47 pr. D. 2, 14);

relinqui ad alimenta (1. 8 § 15 D. 2, 15);

ad refectionem fornacis etc. praestari (1. 58 § 2 D. 19, 2);

ad monumentum aedificandum dare (1. 40 § 5 D. 35, 1);

sumtus ad honores factus (1. 45 pr. D. 3, 5).

3) последствие, результат, ad irritum revocare (1. 7 C. 2, 51);

ad utilitatem cedere (1. 16 C. 5, 71).

4) при означ. времени показ. а) наступление определенного срока, к, в, ad diem (1. 6 § 1 D. 18, 1. 1. 34 D. 28, 5. 1. 77 D. 45, l);

ad tempus (1. 4 pr. D. 8, 1. 1. 44 § 1 D. 44, 7);

b) размер, предел, границу, до, ad modum exilii ferre sententiam (1. 39 § 1. D. 40, 12);

ad quartam solam admitti (1. 22 § 1 D. 1, 7);

ad certum pondus locare (1. 30 § 2 D. 19, 2);

ad aliquid, некоторым образом (1. 1 pr. D. 37, 5).

5) отношение к вещи или лицу, pertinere ad (1. 11 § 10 D. 32, 1. 16 § 7 D. 39, 4. 1. 3 § 1 D. 43, 3);

transferri, transmitti ad aliquem (см. transferre, transmittere s. 3); по отношению к, напр. locum habere ad aliquid (1, 34 pr. D. 12, 2): ignosci ad aliquid (1. 157 pr. D. 50, 17).

6) при, под, в, подле, subsidere ad aliquem (1. 62 § 1 D. 35, 1);

ad parietem (1. 13 pr. 1. 19 § 2 D. 8, 2);

codicilli ad testam, facti (1. 36 pr. D. 29, 1);

ad manum habere (1. 19 § 5 D. 16, 1).

7) по, ad exemplum (1. 1 § 1ю D. 3, 4);

ad similitudinem (1. 35 § 8 D. 4, 6. 1. 9 § 1 C. 5, 9): ad instar (1. 4 § 1 C. 6, 28);

ad arbitrium suum (1. 42 D. 23, 3);

numerare annum ad dies (1. 134 D. 50, 16).

8) через, напр. ad annum (=post a) liber esto (1. 18 § 2 D. 40, 4).9) против, appellare ad aliquem = adversus aliquem (1. 1 D. 49, 9).
Латинско-русский словарь 2

ad



Перевод:

(c acc.)доку

Перевод слов, содержащих AD, с латинского языка на русский язык


Латинско-русский краткий словарь

adamo


Перевод:

to fall in love with, find pleasure in

adapto


Перевод:

adapt, adjust, make ready, or fit

adaugeo


Перевод:

to make greater, add, increase

addo


Перевод:

to give, bring, place, inspire, cause, add, join

adduco


Перевод:

to lead, induce, persuade

ademptio


Перевод:

a taking away

adeo


Перевод:

1) to approach, visit, come to, undertake

2) to such a point, such an extent, so far, so long

adeptio


Перевод:

attainment, obtaining, achievement

adepto


Перевод:

to obtain, get, acquire

adfectus affectus


Перевод:

influenced, worked upon

adfero


Перевод:

having been brought

adfero affero


Перевод:

to cause, bring about, contribute

adficio


Перевод:

to affect, afflict, weaken, sap, exhaust, drain

adflicto affligo


Перевод:

to injure, weaken, discourage, damage, break

adhaero


Перевод:

to hang to, stick to, adhere

adhuc


Перевод:

till then, till now, still, even now, besides

adicio


Перевод:

to direct, address, apply, to throw to

adimpleo


Перевод:

to fulfill, perform

adipiscor


Перевод:

to come up to, overtake, obtain

adiuvo


Перевод:

to help, aid, assist


Латинско-русский словарь к источникам римского права

adaequare


Перевод:

1) приделывать, пригонять, sigilla adaequata (1. 41 § 13 D. 30).2) равнять (1. 2 C. 12, 12).

adaeque


Перевод:

= aeque (1. 4 C. Th. 8, 18).

adaerare


Перевод:

оценивать что-либо, назначать цену (1. 1 C. 10, 28. 1. 15 C. 12, 38);

adaeratio, денежная оценка (1. 13 eod. 1. 4 C. 12, 40).

adamare


Перевод:

полюбить, otium (1. 5 C. Th. 7, 1).

adamas


Перевод:

алмаз (1. 16 § 7 D. 39, 4).

adaugere


Перевод:

= augere;

facultates adauctae (1. 17 § 2 D. 27, 1. 1. 57 D. 40, 4).

adcorporare


Перевод:

= incorporare: fisco adcorporare (1. 30 pr, C. Th. l6, 5).

addere


Перевод:

1) прибавлять, accessionum nomine additum (1. 35 § 2 D. 3, 5);

add. conditionem (1. 9 § 5 D. 28, 5);

add. pretio (1. 4 § 6. D. 18, 2).

2) вкладывать (1. 206 D. 50, 16).

addicere


Перевод:

1) присуждать, произносить приговор, add. alicui bona (tit. I. 3, 11. 1. 6 § 1 D. 25, 3.I. 2. 4 § 5 D. 40, 5);

pignus (1. 15 § 6 D. 42, 1);

alienae potestati addici patrem fam. (1. 3 § 4 D. 43, 30);

addictio, присуждение (1. 4 § 2 D. 40, 5).

2) назначать, избирать судью (iudex, arbiter) (1. 39 pr. 46. 80 D. 5, 1);

iudex actioni addictus (1. 4 § 1 D. 13, 14);

arbiter fam. hercisc. iudicio addictus (l. 30 D. 10, 2).

3) уступать, продавать (1. 2 § 81. 7 § 6 D. 41, 4);

ad diem addicere, pactum in diem addictionis, соглашение в праве отмены договора при более выгодных предложениях другими покупателями (tit. D. 28, 2. 1. 2 § 4. D. 41, 4).

4) пер. признавать, заменять (1. 30 § 3 D. 41, 1. 1. 7 pr. D. 48, 20).

additamentum


Перевод:

1) = adiectio s. 1. (l. 1 C. 3, 12. 1. 16. 23 C. 4, 32).2) = augmentum (1. 26 § 2 D. 23, 4).3) = accessio s. 3. (1. 91 §5 D. 32).

additicius


Перевод:

прибавочный, mensis add. вставной месяц (I. 98, § 1D. 50, 16).

addubitare


Перевод:

сомневаться (и. 29 § 8 D. 28, 2).

adducere


Перевод:

1) приводить, доводить до, ad villam add. equum (1. 5 § 7 D. 13, 6);

add. ad effectum (1. 8 C. 7, 53).

2) замечать, называть, testem add. aliquem (1. 10 C. 4, 5).3) поб уждат ь (1. 10 § 2 D. 40, 5).

ademtio


Перевод:

см. adimere.

adeo


Перевод:

1) так, весьма, ad. saepe (1. 76. D. 5, 1);

ad. longius (1. 5 § 6 D. 41, 1).

2) именно, оттого (1. 6 pr. D. 36, 1).

adeptio


Перевод:

см. adipisci.

adesse


Перевод:

1) присутствовать, особ. являться в суд (1. 19 § 2. 1. 21 §10. 11 D. 4, 8. 1. 29 pr. D. 5, 2. 1. 1 D. 49, 4);

ad iudicium non adesse (1. 3 § 1 D. 42, 8).

2) защищать в суде в качестве ходатая (1. 6 § 1. 1. 11 D. 3, 1. 1. 9 § 1 D. 48, 19).3) иметь, находиться, servo adest aliquid, раб обладает известным качеством (1. 17 § 20 D. 21, 1).4) = competere: adesse sibi privilegia gloriari (1. 11 C. 10, 47).

adhaerere


Перевод:

1) быть соединенным с чем, принадлежать (1. 43 D. 6, 1. 1. 112 pr. D. 30. 1. 52 § 7 D. 32).2) исправлять должность (1. 30. 10, 30. 1. 2 C. 12, 27).

adhibere


Перевод:

1) употреблять, прилагать, роепат Sct. (1. 1 § 3 D. 25, 4);

preces (1. 2 § 3 D. 43, 26), diligentiam (§ 2I. 3, 14. § 1.I. 3, 27), curam (1. 3 § 4D. 1, l5), modum (1. 137 § 3 D. 45, 1);

vim, metum (1. 10 pr. 1. 14 § 3. 5. 1. 16 D. 4, 2);

fidem, исполнять данное обещание (1. 7 D. 17, 1); также доверять (1. 1 pr. D. 48, 18);

omnem rationem, напрягать все умственные силы (1. 2 § 2 D. 26, 6).

2) провиниться в чем, сделаться виновным в, negligentiam (1. 10 pr. D. 16, 2), moram (1. 17 D. 18, 6);

fraudem (1. 11 D. 31, 9).

3) призывать, приглашать, testes (1. 14. 15 D. 22, 5. 1. 18. 20. 27 D. 28, 1);

fideiussores (1. 6 § 2. 1. 8 § 7. 1. 29 D. 46, 1);

consilium (1. 15 § 5 D. 40, 2. 1. 98 § 5 D. 46, 1);

concubinam sibi adh. (1. 11 § 2 D. 24, 2).

4) прибавлять, adh. alicui heredem (1. 85 D. 28, 5).5) приводить (1. 1 pr. D. 14, 6).6) наложить цепи, vincula adh. corpori (1. 216 D. 50, 16).

adhuc


Перевод:

1) еще, и теперь еще (§ 6 7 I 1, 10).2) все еще, тогда еще (1. 14 § 2 D. 34, 1);

adhuc tamen (1. 1 pr. D. 36, 4);

adh. tantumdem (1. 8 § 5 D. 37, 4).

3) даже (1. 14 D. 2, 11. 1. 3 § 3 D. 4, 4).

Латинско-русский словарь

Adabromum


Перевод:

    Adabrom(um, i n) фармац. адабром.

adactio


Перевод:

    adactio, onis f приведение (jurisjurandi к присяге).

adaeque


Перевод:

    adaeque adv. равным образом.

adaequo


Перевод:

    adaequo, avi, atum, are 1) сравнивать, уравнивать (moles moenibus; tecta solo сравнять дома с землей, срыть до основания; 2) равнять, ставить в одном ряду (cum virtute fortunam); 3) равняться, быть равным, достигать, не отставать (altitudinem muri; alqm gratia apud Caesarem; cursum alcjs не отставать от кого-либо на бегу).

Adalinum


Перевод:

    Adalin(um, i n) фармац. адалин.

adamanteus


Перевод:

    adamanteus и adamantinus, a, um 1) стальной, твердый как сталь; 2) несокрушимый.

adamantinus


Перевод:

    adamantinus, a, um анат. эмалевый.

adamas


Перевод:

    adamas, antis (acc. anta) m 1) сталь; 2) поэт. твердый металл, бронза, железная цепь; 3) поэт. кремень.

adamo


Перевод:

    adamo, avi, atum, are полюбить.

Adanonum


Перевод:

    Adanon(um, i n) фармац. аданон.

adaperio


Перевод:

    adaperio, perui, pertum, ire 1) открывать, обнажать alqd; 2) открывать, отворять (portas).

adapertilis


Перевод:

    adapertilis, e открывающийся; то, что можно открыть.

adaptatio


Перевод:

    adaptatio, onis f приспособление.

adaquor


Перевод:

    adaquor, atus sum, ari ходить за водой, черпать воду.

adaugeo


Перевод:

    adaugeo, auxi, auctum, ere умножать, увеличивать.

adbibo


Перевод:

    adbibo, bibi, (bibitum), ere 1) пить, выпивать; 2) запечатлевать, принимать к сердцу.

adc


Перевод:

    adc... = асc...

addenseo


Перевод:

    addenseo, --, --, ere сгущать (addenseo aciem сомкнуть ряды).

addico


Перевод:

    addico, dixi, dictum, ere 1) предвещать успех, благоприятствовать; 2) приговаривать, присуждать (alci bona; liberum corpus in servitutem); 3) отдавать (должника в собственность кредитору) alqm alci; 4) признавать обязанным уплатить alci; 5) отдавать, уступать, дарить (addico alci alqd nummo sestertio отдавать за бесценок, почти даром); 6) уступать за деньги, продавать (regna pecunia); 7) предоставлять, передавать (alcjs bona in publicum конфисковать); 8) addico se alci всецело предаваться, безусловно подчиняться (se senatui).

addictio


Перевод:

    addictio, onis f присуждение.


Латинско-русский словарь 2

adactio


Перевод:

onis fприведение к чему-нибудь

adaequatio


Перевод:

onis fуравниваниесравнение

adaeque


Перевод:

равно, равным образом

adaequo


Перевод:

avi, atum, areравным бытьсравниватьуравнивать

adaggero


Перевод:

avi, atum, areсобирать в кучуприсовокуплять

adagio


Перевод:

onis fпословица, поговорка

adagium


Перевод:

i nпословица

adamanteus


Перевод:

a, umстальнойжелезный

adamantinus


Перевод:

a, umстальной

adamas


Перевод:

ntis mалмазсталь

adamita


Перевод:

ae fплемянница (дочь сестры)

adamo


Перевод:

avi, atum, areполюбитьлюбить сильно

adaperio


Перевод:

rui, rtum, ireоткрыватьобнажать

adapertilis


Перевод:

eотворяющийся

adaquor


Перевод:

atus sum, ariводу брать

adaugeo


Перевод:

xi, ctum, ereувеличивать

adaugesco


Перевод:

auxi, -, ereувеличиваться

adbibo


Перевод:

bibi, bibitum, ereпитьвыпивать

addecet


Перевод:

приличествуетследует

addenseo


Перевод:

ui, itum, ereсгущать

Словарь латинских пословиц

Ad absurdum


Перевод:

см. Reductio ad absurdum

К абсурду, к нелепости, до абсурда, до нелепости (обычно - сводить, приводить, доходить, доводить)

...Прусское правительство в 1859 г. приняло решение вооружить все батареи своей пешей артиллерии тяжелыми 12-фунтовыми пушками. Это был последний шаг в пользу гладкоствольных пушек; он показал, что весь вопрос был исчерпан и что защитники гладкоствольных пушек дошли ad absurdum. (Ф. Энгельс, О нарезной пушке.)

Г-н Менгер полагает, что во времена упадка Римской империи существовали уже экономические предпосылки современного социализма, недоставало только его юридической формулировки. Поэтому-то вместо социализма появился феодализм, и материалистическое понимание истории таким образом сведено ad absurdum! (Ф. Энгельс, Юридический социализм.)

Петербургское правительство - это лишь временное, провизорное правительство, это террористическая диктатура, цезаризм, доведенный ad absurdum. (А. И. Герцен, Русское крепостничество.)

Рутинеры спорят иногда между собою, но так как спор обыкновенно касается какого-нибудь мельчайшего и ни на что ненужного факта, то спорящие стороны не роняют друг друга в общественном мнении, т. к. ни одна из них не может привести своего противника ad absurdum. (Д. И. Писарев, Библиографические заметки.)

Ant:

Ab absurdo

Ad acta


Перевод:

В дело; в архив.

Пометка на деловых бумагах.

Так как мне теперь ex officio приходится по 10 часов в день заниматься политической экономией, то от меня нельзя требовать, чтобы остальное свое время я убивал на чтение его {Итцига} ученических упражнений. Итак, до поры до времени я отложил это ad acta. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 6.VII 1863.)

Письмо Бюргерса приобщил ad acta. Иронии судьбы угодно было, чтобы вступление к статье, присланной ему Кугельманом, сильно задело его как провалившегося в Дюссельдорфе кандидата в рейхстаг. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 12.XII 1867.)

Когда спор прекратится, я постараюсь побудить Котта отпечатать собрание всего, что будет написано против "Ксений", на газетной бумаге, и пусть это останется приложением ad acta по истории немецкого вкуса. (Фридрих Шиллер - Вольфгангу Гете, 12.XII 1796.)

Некоторые вещи помельче оставим ad acta, ибо мне они не очень нравятся, например "Баллада", "Предостережение" и т. д. (Адам Мицкевич - Стефану Гарчинскому, 6.V 1833.)

Ad arbitrium


Перевод:

По усмотрению; на усмотрение.

Ad augusta per angusta


Перевод:

см. Per angusta ad augusta

У меня сохранилось много - листков, которые распространялись тайком. Один из них - стихотворение "По поводу пассивного повиновения" (Джерсей, январь 1853 г.); на нем имеется - собственноручная подпись Гюго со следующими словами: "ad augusta per angusta". (Ромен Роллан, Старый Орфей - Виктор Гюго (подстрочное примечание).)

Ad bestias


Перевод:

"К зверям", т. е. на растерзание хищным зверям в цирке - о практиковавшейся в древнем Риме и получившей особенно широкое распространение в императорскую эпоху свирепой расправе с провинившимися рабами, с особо тяжкими преступниками, а также с военнопленными; ср. тж. Christiānos ad leōnem!

Светоний, "Божественный Клавдий", 14: In majore fraude convictos legitimam poenam supergressus ad bestias condemnavit. "Если кто был уличен в тягчайших преступлениях, тех он, превышая законную кару, приказывал бросать диким зверям".

О самих же астрологах мнение двоилось. Большинство, понятно, принадлежало к обманщикам, которых недурно было бы присудить ad bestias в одну из тех жестоких забав на арене, когда людей заставляли бороться с дикими или разъяренными животными... (Ф. Ф. Зелинский, Умершая наука.)

Затем профессор перешел к разбору основания папской власти на преданиях от ап. Павла и заключил свой разбор самым карикатурным изображением разговора ап. Павла с Нероном, где ап. Павел требует от императора подчинения, как папы требовали того же от своих императоров. Нерон закричал на ап. Павла: ad bestias! Аудитория поняла, что подобный же ответ нужно дать и нынешнему гентскому архиепископу, который наложил проклятие на университет. (М. М. Стасюлевич - П. А. Плетневу, 1.(13.)V 1857.)

Ad calendas graecas


Перевод:

= Ad kalendas graecas

До греческих календ, т. е. на неопределенно долгий срок (обычно - отложить).

У древних римлян календами называлось первое число каждого месяца. Календы были днями расплат по денежным обязательствам. У древних греков календ не было, поэтому выражение "ad calendas graecas" означало "до времени, которое никогда не наступит" (ср. русск. После дождичка в четверг)

По свидетельству римского историка Светония ("Жизнь двенадцати Цезарей") это была излюбленная поговорка Августа: Cottidiano sermone quaedam frequentius et notabiliter usurpasse eum litterae ipsius autographae ostentant. In quibus identidem cum aliquos nunquam soluturos significare vult "ad Calendas graecas" soluturos ait. "В повседневной речи некоторые выражения он {Август} употреблял особенно часто и своеобразно, об этом свидетельствуют его собственноручные письма. В них, чтобы сказать, что кто-то никогда не заплатит долга, он всякий раз пишет: "заплатит в греческие календы"."

Общего с ликвидаторами и с бундовцами и не будет - пора понять это и не созерцать безвозвратно минувшее старое. Съезд архитруден (поэтому разрушители партии и отсылают "к съезду" вроде как ad kalendas graecas!). (В. И. Ленин - В. С. Войтинскому, 20.XII 1913.)

Признавая по большей части тот или другой проект {судебных реформ} в существе правильным, он {граф Пален} усматривал, однако, в нем лишь звено к целой цепи преобразований и нововведений, отлагаемых ad calendas graecas, и. так называемым "деловым языком" доказывал его неприемлемость "в настоящее время". (А. Ф. Кони, Ландсберг (Из председательской практики).)

Откладывая - непосредственное воздействие на "грязные подвалы" ad Calendas Graecas, Писарев ограничивает свою деятельность одной интеллигенцией. Он становится писателем для интеллигенции, ее учителем, выразителем ее потребностей, ее идеологии. (В. В. Воровский, Д. И. Писарев.)

Но когда же у вас не будет больше долгов? - спросил Пантагрюэль. - Это случится ad Calendas Graecas, то есть тогда, Когда все люди будут всем довольны, а вы сделаетесь наследником после себя самого. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)

Эта мирная идиллия очень похожа на откладывание революции до греческих календ. (В. И. Ленин, Пролетариат борется, буржуазия крадется к власти.)

Ad captandam benevolentiam


Перевод:

см. Captatio benevolentiae

Для снискания благоволения.

Негоже идти к бану с пустыми руками. Бан любит поесть и попить, а его госпожа супруга, верно, лакомка, как и всякая женщина. Потому ad captandam benevolentiam вельможного господина бона, полагаю, следует поднести сома и пять кварт старого вина, а госпоже супруге две головы белого сахара. (Август Шеноа, Сокровище ювелира.)

Ad captandum vulgus


Перевод:

Из желания угодить толпе, в угоду толпе, черни.

Ad disciendum, non ad docendum


Перевод:

Для того, чтобы учиться, а не для того, чтобы учить.

Г. Гюллар в своем ответе на вопросник написал: приеду на конгресс ad discendum, non ad docendum. Мы все съезжались с теми же намерениями не то, чтобы учить, а чтобы учиться. (В. Д. Спасович, Международный адвокатский конгресс в Брюсселе.)

Ad disputandum


Перевод:

Для диспутирования, для обсуждения.

Первыми были опубликованы статьи {В. И. Сергеевича} о территории Московского государства и о служилых людях Московского государства. Небезынтересно отметить, что в этих статьях нашли свое полное выражение и обоснование мысли, формулированные еще 20 лет перед тем, в тезисах ad disputandum на магистерском диспуте. (ЖМНП, 1912, март)

Ad extremitātes


Перевод:

До крайней степени; до последних пределов.

"Такова моя максима... При судебных и сеймиковых съездах держать стол открытый, угощать вином хорошим, и не то что потчевать, а усиленно поить, причем и собственно своего не щадить здоровья; на сеймиках никогда не доходить самому ad extremitates". (В. Д. Спасович, Мартин Матушевич и его мемуары.)

Ad finem saeculōrum


Перевод:

До скончания веков; до бесконечности.

И конец настал всем спорам;

Прежний при дворе декорум,

И пищат кастраты хором

Вплоть ad finem saeculorum.

(А. К. Толстой, Бунт в Ватикане.)

Ad fontes


Перевод:

"К источникам" - о необходимости в научной работе обращаться к первоисточникам, а не брать материал из вторых рук, т. е. из пересказа, перевода и т. п.

Знаменитый юрист Иеринг вывел совершенно превратное заключение о мнимом многоженстве героической эпохи из одного места Софокла, которым он пользовался в переводе, между тем как подлинник спас бы его от этой ошибки: филологическая критика ему этого не спустила, справедливо усматривая в этом нарушение своего девиза "ad fontes". (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)

А теперь ad fontes: открывайте ваши книги, В нашем издании это будет страница седьмая. Затемин, пожалуйста, читайте вслух. Пока до середины страницы двенадцатой, до слов: "...на тот маловероятный случай, если бы вдруг понадобилось... " (Томас Валентин, Без наставника.)

Ad hoc


Перевод:

"Для этого", "применительно к этому", для этого случая, специально для этого случая, для определенного случая.

В октябре 1842 г. Маркс принял на себя руководство газетой {"Rheinische Zeitung". - авт.} и переселился в Кельн. С этого момента газета приобрела резко оппозиционный характер. И в то же время руководство ею было настолько искусным, что несмотря на двойную, а затем и тройную цензуру (сначала со стороны обыкновенного цензора, затем - регирунгспрезидента, наконец - присланного ad hoc из Берлина г-на фон Сен-Поля {Сен-Поль Вильгельм (1815-1852) - чиновник прусского министерства внутренних дел. В 1843 г. специальный цензор "Rheinische Zeitung". - авт.}), которой подвергли газету, правительство не могло справиться с такого рода прессой, и оно решило поэтому запретить с 1 января 1843 г. дальнейший выпуск газеты. (Ф. Энгельс, Маркс, Генрих Карл.)

Представление дается в маленьком театре, устроенном ad hoc в зале моего нового дома, где я не живу и не смогу жить в ближайшее время. (И. С. Тургенев - Полине Виардо, 9.IX 1867.)

Существует версия, будто Краевский был недоволен - "пушкинскими статьями" Белинского, которые, якобы, никого не интересовали и оставались в журнале неразрезанными; но этот вздорный слух, противоречащий всем другим дошедшим до нас сведениям - явно придуман ad hoc и post hoc, чтобы показать, что Белинский не сам ушел, а Краевский "прогнал выписавшегося и неинтересного критика". (Р. В. Иванов-Разумник, Книга о Белинском.)

Первоначально гипотетическая концепция выдвигается на основе какой-то более или менее ограниченной совокупности фактов. Для такой ограниченной совокупности можно всегда найти множество различных механизмов, подобранных так, чтобы исходные факты объяснялись. Эти гипотезы, специально создаваемые для конкретного случая, носят название гипотез ad hoc (то есть специально придуманных "к этому", "для этого"). Однако научные гипотезы не являются гипотезами ad hoc; будучи выдвинуты первоначально для использования какой-то исходной группы фактов, они непременно ведут к новым следствиям, объясняют и ряд смежных (а подчас внешне весьма далеких) явлений. (Л. Б. Баженов, О гипотезе в естествознании.)

В принципе возможен словарь, рассчитанный на читателя, знакомого с грамматикой входного языка - например, в полном объеме грамматического очерка при словаре (как это фактически имеет место с "Болг.-р. сл.", ср. приведенные выше примеры) или в каком-нибудь ином объеме. Однако, такой подход вряд ли целесообразен, в частности потому, что крайне затрудняется работа переводчиков ad hoc, заинтересованных в прочтении небольшого текста и не имеющих возможности или потребности основательно знакомиться с грамматикой данного языка. (В. П. Берков, Вопросы двуязычной лексикографии.)

Для визита ко мне он надел штаны, сшитые из пледа какого-то шотландского клана, и даже заранее настроился ad hoc: литературный чудак, немного не в своем уме и при этом обладающий высшей утонченностью вымирающих аристократических родов. (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)

Ad hominem


Перевод:

см. Argumentum ad hominem

Применительно к человеку.

В парафразе см. Adversus hominem

Оружие критики не может, конечно, заменить критики оружием, материальная сила должна быть опрокинута материальной же силой; но и теория становится материальной силой, как только она овладевает массами. Теория способна овладеть массами, когда она доказывает ad hominem, а доказывает она ad hominem, когда становится радикальной. (К. Маркс, К критике гегелевской философии права. Введение.)

Словом сказать, "нигилизм" - это то же самое, что некогда и столь же удачно клеймилось кличками: "фармазон", "вольтерианец". Мы, потомки, конечно, смеемся над этими кличками, но очень может статься, что современники чувствовали себя не особенно ловко, когда обращались ad nominem: а ну-тка, имярек, фармазон! ответствуй! (М. Е. Салтыков-Щедрин, Круглый год, Первое мая.)

Самым тяжелым для меня был тот аргумент ad hominem, который, наконец, пустил в ход Курочкин. Он спрашивал: если он, Курочкин, старый, опытный, никогда себе не изменявший писатель, находит возможным работать у Некрасова, то неужели же мне, писателю начинающему и еще ничем себя не заявившему, это постыдно? (Н. К. Михайловский, Литературные воспоминания.)

Я без всякого преувеличения подумывал, не должно ли поучить некоего Любошица палкой или иным подобным средством. - В Петербурге приходилось "подумывать" о таких же аргументах ad hominem в отношении Буренина. (П. П. Перцов, Литературные воспоминания.)

Кроме того, я думаю, что неправилен самый метод критики ad hominem, неправилен, хотя его и признают новые французские критики. (Леся Украинка - О. С. Маковею, 28.V - 1893.)

Ad honōres


Перевод:

"Ради почета", "из чести", т. е. ради одной только чести, без оплаты, безвозмездно - о выполнении каких-л. общественных обязанностей.

Я знал еще прежде, что Багер - испанский консул ad honores в Керчи, человек, кажется, торгующий и богатый. У него где-то здесь недалеко имение. (К. Н. Леонтьев, Страницы воспоминаний.)

Ad impossibilia nemo obligātur


Перевод:

= Ad impossibilia nemo tenētur

К невозможному никого не обязывают.

Одно из положений римского права.

ср. Ad turpia nemo obligātur

"Во всяком случае, это должно, а потому и может быть сделано", - говорит он... Он забывает им самим приведенное бесспорное правило: ad impossibilia nemo obligatur (к невозможному никто не обязывается). (Б. Н. Чичерин, О началах этики.)

Обязанность - христианская - требует от нас только того, что мы несомненно можем сделать, что находится в нашей власти (ad impossibilia nemo obligatur). (В. С. Соловьев, Национальный вопрос в России.)

Я просто не имею минуты свободной и даже не смею мечтать посетить Вас в Царском, чего бы мне очень хотелось. Вы знаете, что я много лет служил в Юридическом обществе верой и правдой и что мне больно отказываться, но ad impossibilia nemo tenetur... (А. Ф. Кони - К. К. Арсеньеву, 16.II 1909.)

Ad infinītum


Перевод:

тж. In infinītum

До бесконечности.

...этот процесс не может продолжаться ad infinitum, да и несовместимо с самой природой Crédit Mobilier, чтобы его акции снизились до их нарицательной цены в 500 франков. (К. Маркс, Французский Crédit Mobilier.)

Но что же прикажете мне делать? Не могу же я повторять "Записки охотника" ad infinitum! А бросить писать тоже не хочется. (И. С. Тургенев - И. А. Гончарову, 7.IV 1859.)

Николай Витальевич {Н. В. Лысенко (1842-1912) - украинский композитор. - авт.} положил на музыку номеров двенадцать на слова Гейне, все очень хорошие вещи. Если бы их здесь можно было напечатать, это была бы для нас реклама. "Тарас Бульба" все оркеструется ad infinitum. (Леся Украинка - М. П. Косачу, 30.XI 1893.)

Занимайтесь математикой. Мне кажется, что х плюс у не менее занимательны, чем "Проклятие Кехамы" {Поэма английского поэта Р. Саути (1774-1843). - авт.}, и гораздо понятнее. Поэмы мастера Саути в самом деле подобны параллельным линиям - они могут быть продолжены ad infinitum и нигде не встретятся ни с чем, хотя бы наполовину таким нелепым, как они сами. (Джордж Байрон - Уильямсу Харнессу, 6.XII 1811.)

Ad interim


Перевод:

Временно; временный.

Я потребовал от того, кто здесь распоряжается временно (ad interim) за Назр-Алихана, послать на розыски того больного. (А. С. Грибоедов - С. И. Мазаровичу, 6.IX 1819.)


Перевод AD с латинского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki