AVE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
AVE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
b) при найме, ежели плата назначается за всю работу вообще, narem av. conducere (1. 1 § 15 D. 14, 1. 1. 10 § 2. D. 14, 2 прот. "si pro numero impositarum amphor. merces constituta esf");
insudam av. locare = uno pretio totam loc. (1. 35. pr. 58 pr. D. 19, 2);
opus an. locare = uno pretio прот. in singulas operas loc. или ita conducere. ut in pedes mensurasve praestetur (1. 36. 51. § 1. eod.).
avertarius, вьючный, возящий на себе поклажу (1. 22. § 1. C. Th. 8, 5).
actio oneris acersi, иск по поводу похищенного корабельного груза (1. 31. D. 19, 2). 3) отклонять, отвращать (§ 2. J. 1, 1).
I aveho, vexi, vectum, ere 1) привозить (frumentum ex agris Romam); 2) приезжать, прибывать (navi на корабле; curru, cisio в экипаже; equo верхом; aveho citato equo прискакать).
II aveho, vexi, vectum, ere увозить, уносить; 2) pass. отъезжать, уезжать.
avello, velli (vulsi, volsi), vulsum, ere 1) отрывать, срывать, вырывать; 2) насильно отнимать, удалять, похищать; 3) избавлять; 4) лишать, отнимать.
I Aventinus, a, um авентинский.
II Aventinus, i m Авентин, один из семи холмов Рима.
I aveo (haveo), --, --, ere сильно желать.
II aveo (haveo), --, --, ere быть в добром здоровье, здравствовать (ave здравствуй! или прощай!).
I Avernus, i m Аверн, озеро около Кум в Кампании, недалеко от которого, по преданию, находился вход в подземное царство.
II Avernus, a, um 1) авернский; 2) подземный.
I aversor, atus sum, ari 1) отворачиваться; 2) отвергать, пренебрегать alqm.
II aversor, oris m похититель.
aversus, a, um 1) обращенный в другую сторону, спиной; 2) нерасположенный, неблагосклонный.
averto, verti, versum, ere 1) отворачивать, поворачивать в другую сторону, направлять; 2) насильно удалять, прогонять; 3) отражать, обращать в бегство; 4) похищать, красть; 5) отвращать, отклонять; 6) отвлекать; 7) отвращать, делать чуждым, лишать (averto alcjs animum a se лишиться чьего-либо расположения).
= Ave, Caesar, moritūri te salūtant
Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя.
Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору.
Засвидетельствовано у римского историка Светония, который рассказывает, что так должны были приветствовать императора Клавдия гладиаторы, отправлявшиеся на морское сражение, устроенное им на Фукинском озере ("Божественный Клавдий", 21).
□ В парафразах см. тж. Ave, mare, moritūri te salūtant и Res publica! Moritūri te salūtant
Публика обычно склонна считать Швейцарию неприступной страной и приравнивать вторгающуюся туда армию к тем римским гладиаторам, прощальный возглас которых: "Ave, Caesar, morituri te salutant", приобрел такую широкую известность. (Ф. Энгельс, Горная война прежде и теперь.)
{Елена Викторовна} тихо, как будто даже застенчиво, ответила: в прежнее время люди жили веселее и не знали никаких предрассудков. Вот тогда, мне кажется, я была бы на месте и жила бы полной жизнью. О, древний Рим! Никто ее не понял, кроме Рязанова, который, не глядя на нее, медленно произнес своим бархатным актерским голосом классическую, всем известную латинскую фразу: Ave, Caesar, morituri te salutant. (А. И. Куприн, Яма.)
Бухольцев внимательно посмотрел на Симохотова - Милые друзья мои, - продолжал он, - в эту минуту вы можете мне поверить, перед вами - обреченный на смерть. Как бишь это по-латыни? Я плох в этом. - Moriturus, - подсказал Бухольцев. - Ave, Caesar, morituri te salutant, - добавил восточный человек, по специальности филолог. (П. П. Гнедич, Искатели.)
Вы кончили свое письмо с шиком: "Morituri te salutant!" Все мы morituri, потому, что никто из нас не может сказать про себя: naturus sum. {Вместо nasciturus sum - "Мне предстоит родиться". - авт.} (А. П. Чехов - А. С. Суворину, 8.XII 1892.)
Печальное, гнетущее впечатление остается у нас по прочтении крестьянских стихотворений г. Каспровича. Ведь это morituri nos salutant. (Иван Франко, Из области науки и литературы.)
Я до сих пор вижу его-{Наполеона} на коне, вижу эти бессмертные глаза на мраморном лице императора, с роковым спокойствием взирающие на проходящие мимо гвардейские полки - в то время он отправлял их в Россию, и все старые гренадеры смотрели на него так разумно-сурово, с такою жуткою преданностью, с такою горделивою готовностью к смерти: te, Caesar, morituri salutant. (Генрих Гейне, Английские фрагменты.)
Моя комната оглашена грохотом колесниц, звоном труб, конским ржанием и шумом войск. Стекла дрожат, в ушах у меня звенит, сердце колотится, я сейчас крикну: Ave, Caesar, imperator. (Ромен Роллан, Кола Брюньон.)
□ Смерть отжившего мира захватит и нас, спастись нельзя, наши исторические легкие не могут дышать другим воздухом, кроме заражённого, мы влечемся с ним в неминуемую гибель; она законна, необходима, мы чувствуем, что нас скоро будет не нужно; но исчезая с ним, но чувствуя такую необходимость, связавшую нас, мы нанесем ему еще самые злые удары и, погибая в разгроме и хаосе, радостно будем приветствовать новый мир - мир не наш - нашим "Умирающие приветствуют тебя, Кесарь". (А. И. Герцен, Письма из Франции и Италии.)
см. Ave, Caesar, Imperātor, moritūri te salūtant
Здравствуй, император, идущие на смерть приветствуют тебя.
Здравствуй, море, тебя приветствуют обреченные на смерть.
Отворяя утром окно, я каждый раз вижу ряд цветущих агав. Стоят стройные и высокие, с венцом смерти на челе, и приветствуют далекое море: - Ave, mare, morituri te salutant! (М. М. Коцюбинский, На острове.)
"Радуйся, Мария".
Начальные слова вечерней католической молитвы, содержащей благословение Марии как Богоматери; на текст этой молитвы многие выдающиеся композиторы написали музыку.
Евангелие от Луки, 1.28: In mense autem sexto missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilaeae, cui nomen Nazareth, ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Jozeph, de domo David; et nomen virginis Maria. Et ingressus angelus ad eam dixit: Ave, gratia plena! Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus. "В шестой же месяц послан был ангел Гавриил от Бога в город галилейский, называемый Назарет, к деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же деве: Мария. Ангел, вошедши к ней, сказал: Радуйся, благодатная! Господь с тобою; благословенна ты между женами".
{Лепорелло:}
Эпитимью тебе! эпитимью!
Бей каждый день сто пятьдесят поклонов;
И на коленях тридцать патерностров
И пятьдесят читай "Ave Maria". (А. К. Толстой, Дон Жуан.)
Бедняк-капуцин не в состоянии содержать взрослого свеченосца, мальчику же, которого он обучает Ave Maria или чья тетка у него исповедуется, приходится, вероятно, даром исполнять эту обязанность, отчего, конечно, она исполняется не с меньшей любовью. (Генрих Гейне, Италия.)
Странную процессию замыкали хозяин и хозяйка дома. Он - в туфлях и в халате, она - в длинном пеньюаре и с папильотками. "Как будто наступает второй потоп и звери, спасаясь, бегут в ковчег! Вот, например, какая забавная пара!" - мелькнуло у Артура при виде этих нелепых фигур, и он едва удержался от смеха, чувствуя всю неуместность его в такую серьезную минуту. - Ave, Maria, Regina Coelil - прошептал он и отвернулся, чтобы не видеть папильоток Джулии, вводивших его в искушение. (Этель Лилиан Войнич, Овод.)
В жизни моей - ничего нового, никаких перемен; да и откуда им быть? Все то же однообразное, как "Ave Maria", чередование дней, похожих один на другой и одинаково скучных. (Антонио Грамши, Письма из тюрьмы, 25. IV 1932.)
"Радуйся, Божья Матерь!" Начало вечерней католической молитвы.
Полон верой и любовью,
Верен набожной мечте,
Ave, Mater Dei, кровью
Написал он на щите. (А. С. Пушкин, Жил на свете рыцарь бедный.)
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson