ДАЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДАЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. тк. ед. разг.:
это такая даль — it is such a long way off, или other end of the earth
от дома до станции такая даль! — it is such a distance, или a long way, from our house* to the station
2. поэт. (видимое вдалеке пространство) distance
даль, род. далі жен., далеч, -чы жен., далечыня, -ні жен., далячынь, род. далечыні жен.
далёкасць; далёкасьць; далеч; далечыня; даль; далячынь; разлегласць; разьлегласьць; разлог
ж
1. τό μακρινό (или τό ἀπόμακρο) μέρος, ἡ μακρά ἀπόσταση {-ις}:
это такая \~! εἶναι τόσο μακριά!·
2. поэт. ὁ ὁρίζοντας:
голубая \~ ὁ γαλανός ὁρίζοντας.
ж.
1. (далеко видимое пространство) мейкиндик (алыстан көрүнүүчү мейкиндик);
2. разг. (отдалённое место) ыраак, алыс;
идти в такую даль! ушунчалык ыраак жерге баруугабы!
ж.
lointain m
в такой дали, в такую даль разг. — si loin
такая даль! разг. — c'est si loin!
узакълыкъ, узакълар
в такой дали - о къадар узакъларда
uzaqlıq, uzaqlar
в такой дали - o qadar uzaqlarda
жен. узакълыкъ, узакълар
в такой дали — о къадар узакъларда
ж.
lejanía f; jejos m
даль моря — la lejanía del mar
это такая даль! разг. — ¡es tan lejos!
в такую даль разг. — tan lejos
ж 1.сөйл.ерак җир; не пойду в такую даль андый ерак җиргә бармыйм 2.офык, ераклык; туманные дали томанлы офыклар
ж.
1) разг. (далёкое место) lontano m книжн. уст.
не поеду в такую даль — non sono disposto ad andare così lontano / distante
этакая даль — cosi lontano; (luogo) in capo al mondo; (luogo) a casa del diavolo
2) (далёкое пространство) lontananza, orizzonte m
••
в такую даль (идти / ехать / тащиться) разг. неодобр. — andare
ж
(пространство) longes mpl; horizontes mpl, perspe(c)tivas fpl, vastidão f; lonjura f; fundo m, fim m
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor