ДЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (на вн.; в разн. знач.) divide (into); (о числах тж.) divide (by)
река делится на два рукава — the river forks / branches
пять не делится на три — five will not divide into / be three
шесть делится на два — six is divisible by two
2. страд. к делить I
2. поделиться1. (чем-л. с кем-л.) share (smth. with smb.); (сообщать) tell* (smb. smth.), communicate (smth. to smb.), impart (smth. to smb.); (о секрете, переживании и т. п.) confide (smth. to smb.)
делиться куском хлеба с кем-л. — share a crust of bread with smb.
делиться впечатлениями (с тв.) — share (one's) impressions (with); compare notes (with) идиом.
ему не с кем поделиться — he has no one to confide in
делиться опытом (с тв.) — share one's experiences (with)
2. страд. к делить II
• megoszteni vmit vkivel
• megosztozni -ik vmin vkivel
• osztozni -ik vmin vkivel
несов.
1. (на части) бөлүнүү, үлөштүрүлүү; калындысыз бөлүнүү;
2. с кем (о разделе имущества) энчи бөлүшүү;
3. чем с кем бөлүшүү;
он делился с товарищами последней копейкой ал жолдоштору менен бир тыйын болсо да, тең бөлүштү;
4. чем с кем, перен. ортоктошуу, шерик болуу;
делиться впечатлениями көргөндөрүн, уккандарын сүйлөп берүү.
1) se diviser; se partager
2) мат. se diviser (par); être divisible (abs)
3) (чем-либо с кем-либо) partager qch avec qn
делиться впечатлениями с кем-либо — faire part de ses impressions à qn; communiquer ses impressions à qn
делиться опытом с кем-либо — faire part de son expérience à qn
4) (производить раздел имущества) se partager
5) страд. être + part. pas. (ср. делить)
1) (на части) болюнмек, такъсим этильмек, парчаларгъа айырылмакъ
2) мат. болюнмек
3) (чем-либо) пайлашмакъ, болюшмек
делиться опытом работы - иш теджрибесинен пайлашмакъ
делиться впечатлениями - теэссурьатынен болюшмек
1) (на части) bölünmek, taqsim etilmek, parçalarğa ayırılmaq
2) мат. bölünmek
3) (чем-либо) paylaşmaq, bölüşmek
делиться опытом работы - iş tecribesinen paylaşmaq
делиться впечатлениями - teessuratınen bölüşmek
несов.
1) болюнмек, такъсим этильмек, парчаларгъа айырылмакъ
2) мат. болюнмек
3) перен. пайлашмакъ, болюшмек
делиться опытом работы — иш теджрибесинен пайлашмжъ
делиться впечатлениями — теэссуратларынен болюшмек
несов.
1) dividirse, partirse; repartirse (распределиться)
2) мат. dividirse, ser divisible
3) перен. (чем-либо с кем-либо) compartir vt (con); participar vt, dar parte
делиться впечатлениями (с кем-либо) — intercambiar impresiones (con)
делиться опытом — compartir la experiencia
4) (производить раздел имущества) dividir vt
فعل استمراري : تقسيم شدن ؛ با هم استفاده کردن ؛ در ميان گذاشتن
1) (разделяться) -jigawa;
дели́ться на́двое — -gawanyika {katika} baadhi mbili
2) (рассказывать о чём-л.) -dokolea3) (давать часть чего-л.) -gawanya;
дели́ться неохо́тно чем-л. — -husudu
1.бүленү, аерылу 2.бүлешү, уртаклашу; д. куском хлеба ипи сыныгын бүлешү; д. опытом тәҗрибә уртаклашу 5.мат.бүленү, бүленә алу; десять делится на пять ун бишкә бүленә
1) (на что) (разделяться) sich teilen (in A); eingeteilt werden (in A - расчленяться)
2) (чем с кем) (сообщать) mitteilen vt (D)
3) (чем с кем) (совместно пользоваться) teilen vt (mit D); untereinanderteilen vt (между собой)
4) матем. teilbar sein
несов.
1) на В мат. dividersi, essere divisibile (per)
десять делится на пять — dieci si divide per cinque
2) (распределяться) (sub)dividersi, ripartirsi (in)
ученики делятся на группы — gli alunni si dividono in gruppi
3) (делить имущество) spartire vt (con)
4) (пользоваться совместно) dividere qc con qd
5) перен. (обмениваться чем-л.) scambiarsi, confidarsi
делиться впечатлениями — scambiarsi le impressioni
нсв
dividir-se, partir-se; (распределиться) repartir-se; (отделиться) separar-se; (поверять) confiar vt, abrir-se; мат dividir-se, ser divisível
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor