nonākt, aiziet; nonākt; aizskanēt; sasniegt, sniegt; kļūt saprotamam; tikt skaidrībā, izprast; sasniegt, pieaugt; sasniegt, nonākt, noiet, aiziet; izcept{ies}, ienākties, nogatavoties, izvārīties
ДОЙТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОЙТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
совер. в разн. знач. дайсці
дойти до крайности — дайсці да крайнасці
дойти своим умом — дайсці сваім розумам
дойти до точки — дайсці да канца
дойти до сердца — дайсці да сэрца
сов см. доходить· вот мы и дошли! φθάσαμε!· до чего он дошел! ποῦ ἔφτασε!, πού κατάντησε!
• до чего-тоeljutni vhová
• напр: дело дошлоodajutni v-hez
• odaérkezni -ik
сов.
1. до кого-чего жетүү, баруу;
дойти до станции станцияга чейин жетүү;
мы дошли до вершины горы биз тоонун чокусуна чейин бардык;
письмо дошло быстро кат тез жетти;
до нас дошёл слух аңырт бизге жетти;
2. до кого-чего (достигнуть какого-л. предела) жетүү, баруу;
вода дошла до краёв суу мелмилдеп жээкке чейин көтөрүлдү;
3. до чего (постигнуть) түшүнүктүү болуу, жетүү, жетишүү;
дойти своим умом өз акылы менен жетишүү (ойлоп табуу);
4. разг. (доварить, допечь, дозреть) даяр болуу;
тесто дошло камыр даяр болду;
помидоры дошли на солнце помидор күндө бышып жетти;
5. до чего, перен. (достигнуть крайней степени) жетүү;
дойти до крайности чегине жетүү (аша кетүү, чектен тыш кетүү).
(до)
1) (о людях и транспорте) aller vi (ê.) jusqu'à; arriver vi (ê.) à (прийти); atteindre vt (с трудом); arriver vi (ê.) (abs)
вам нужно дойти до площади и свернуть налево — il vous faut aller jusqu'à la place et tourner à gauche
через четверть часа мы дошли до леса — au bout d'un quart d'heure nous sommes arrivés à la forêt
мы с трудом дошли до вершины — nous avons atteint le sommet à grand-peine
вот мы и дошли! — nous voilà arrivés!
2) (о товарах, письмах и т.п.) arriver vi (ê.) à; parvenir vi (ê.) à
товары только что дошли — les marchandises viennent d'arriver
письмо дошло до моего товарища через неделю — la lettre est parvenue à mon camarade au bout d'une semaine
3) перен. arriver vi (ê.) à, parvenir vi (ê.) à; produire son effet; toucher vt (трогать)
дойти до совершенства — atteindre (à) la perfection
до моего сведения дошло, что... — j'ai appris que...
до меня дошёл слух — j'ai entendu dire que...
4) (добиться) arriver vi (ê.) à, parvenir vi (ê.) à
он дошёл своим умом до разрешения задачи — par son intelligence il est arrivé (или parvenu) à résoudre le problème
5) (быть доведённым) en venir vi (ê.) à; être réduit à
дойти до драки — en venir aux mains
дойти до крайности — être réduit à la dernière extrémité
дойти до галлюцинаций — en avoir des hallucinations
вот до чего дошло! — voilà où on en est arrivé!
6) (возрасти) (se) monter
счёт дошёл до 1.000 рублей — la note est montée à mille roubles
дойти до колоссальных размеров — prendre des proportions démesurées
7) (до готовности) arriver vi (ê.) à maturité (дозреть); être cuit à point (довариться)
••
у меня руки не дошли до... разг. — je n'ai pas eu le temps de (+ infin)
1) бармакъ, етишмек, барып чыкъмакъ
письмо дошло очень быстро - мектюп пек чабик кельди (барып чыкъты)
мы дошли до реки - биз озенге келип чыкътыкъ
2) (о звуках, словах) дуймакъ, эшитмек, келип чыкъмакъ
до меня дошёл слух, что… - эшиткениме коре…, мен эшиттим ки…
3) (стать понятным) анъламакъ, фаркъына бармакъ
наконец-то до меня дошло - ниает де анъладым
1) barmaq, yetişmek, barıp çıqmaq
письмо дошло очень быстро - mektüp pek çabik keldi (barıp çıqtı)
мы дошли до реки - biz özenge kelip çıqtıq
2) (о звуках, словах) duymaq, eşitmek, kelip çıqmaq
до меня дошёл слух, что… - eşitkenime köre…, men eşittim ki…
3) (стать понятным) añlamaq, farqına barmaq
наконец-то до меня дошло - niayet de añladım
сов.
1) бармакъ, етишмек, барып чыкъмакъ
письмо дошло очень быстро — мектюп пек чабик кельди (барып чыкъты)
мы дошли до реки — биз озенге келип чыкътыкъ
2) (о звуках, словах) дуймакъ, эшитмек, келип чыкъмакъ
до меня дошёл слух, что… — эшиткениме коре…, мен эшиттим ки…
3) (стать понятным) анъламакъ, фаркъына бармакъ
сов.
1) ir (непр.) vi (hasta); arribar vi, llegar vi (прибыть); alcanzar vt (добраться)
мы дошли до площади — llegamos hasta la plaza
вам нужно дойти до угла — tiene que llegar hasta la esquina
вот мы и дошли — hemos llegado
письмо дошло до моего товарища — la carta llegó hasta mi camarada; mi camarada recibió la carta
товары уже дошли — las mercancías han llegado ya
2) (достичь) llegar vi (hasta), venir (непр.) vi (hasta)
дойти до сведения — llegar a conocimiento (de)
дойти до сознания — tocar la conciencia
дойти до слушателей, до зрителей — hacerse comprensible para los oyentes, para los espectadores
дойти до нас, до наших дней — llegar hasta nosotros, hasta nuestros días
до меня дошел слух — he oído el rumor de que...; he oído que...
3) (до какого-либо результата, состояния) llegar vi (a), alcanzar vt
дойти до совершенства — alcanzar la perfección
дойти до крайности, до отчаяния — llegar al extremo, a la desesperación
дойти до галлюцинаций — llegar a la alucinación
дойти до чего-либо своим умом — llegar a algo con su propio talento
дойти до драки — llegar a las manos
вот до чего дошло! — ¡vea lo que resultó!; ¡vea a dónde llegó!
4) (до какого-либо количества) alcanzar vt; ascender (непр.) vi (a), subir vi (возрасти)
дойти до колоссальных размеров — alcanzar proporciones desmesuradas
расходы дошли до ста рублей — el gasto ascendió (llegó) a cien rublos
температура дошла до 20 градусов — la temperatura alcanzó (llegó a) 20 grados
5) разг. (стать готовым) llegar a madurar (дозреть); estar a punto (довариться, допечься)
тесто дошло — la masa (de pan) subió
••
у меня руки не дошли (до + род. п.) — no me han bastado las manos (para), no he tenido tiempo (para)
1.(транспортсыз) барып (кайтып, килеп) җитү; д. до дому өйгә кайтып җитү; смысл слов не дошёл до него сүзләрнең мәгънәсе аңа барып җитмәде; жара дошла до 30 эсселек 30га җитте; д. до изнеможения хәлдән таюга барып җитү △ пироги дошли бөккәннәр җитеште; не доходя чего, до чего ...га барып җитмәстән; д. до точки соң чиккә җитү
gehen vi (s), kommen vi (s) (до чего-л. bis zu D); erreichen vt, ankommen vi (s) (достичь)
сов.
1) (достигнуть чего-л.) arrivare vi (e), giungere vi (e)
дойти до станции — arrivare fino alla stazione
письмо дошло быстро — la lettera arrivò in poco tempo
дошёл слух о... — sono giunte voci di...
2) (достигнуть какого-л. предела, уровня) raggiungere vi (a), toccare vt, arrivare vi (e) (a qc)
температура дошла до — (+)40° la temperatura ha raggiunto / toccato i 40 gradi
3) (проникнуть в сознание, стать понятным) chiarirsi qc, capire vt
смысл слов до него не дошёл — non ha capito il senso delle parole
Дошло? разг. — Ci sei arrivato?
До меня дошло (= понял) — ci sono (arrivato)
дойти своим умом — arrivarci di propria testa
у меня руки не дошли, чтобы сделать это — non ci sono arrivato; non ho avuto modo di farlo
4) перен. (достигнуть крайней степени проявления чего-л.) arrivare vi (e) (a qc), ridursi (a + fare qc)
дойти до совершенства — raggiungere la perfezione
дойти до бешенства — diventare furibondo
дойти до точки — non poterne più; arrivare al limite della sopportazione
сов
chegar vi (a); (добраться) atingir vt, alcançar vt; (достичь) chegar vi (a; até a (até)); (до какого-л результата, состояния) chegar vi (a), atingir vt; (достигнуть какой-л степени, величины) atingir vt, alcançar vt, chegar vi (a); (возрасти) montar vi (a), ascender vi (a); (снизиться) baixar vi (a); рзг (дозреть) amadurecer vi; (допечься, довариться) chegar ao ponto; рзг (додуматься) atinar com, chegar a compreender
Деепричастная форма: дойдя
1. (до кого-чего) двигаясь, достигнуть чего-н.2. (до чего) достигнуть пониманиядійтиДієприслівникова форма: дійшовши
3. перен. достигнуть крайней степени проявления4. дозреть, допечься, довариться¤ 1. дошел слух -- дiйшла чутка
¤ 2. дойти до понимания чего -- дiйти до розумiння чого
¤ 3. дошел до полного истощения -- дiйшов до повного виснаження
¤ 4. пироги дошли -- пироги дiйшли
¤ *руки не дошли -- руки не дiйшли
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor